フランシス・M・ネヴィンズ・ジュニア
Francis M. Nevins, Jr.
1943/ 1/ 6- U.S.A.
(Francis Michael Nevins, Jr.)
ニュージャージー州バイヨン生まれ。ニューヨーク大学法学部卒業。ミズーリ州セントルイス大学大学院教授。
Novel
『120時間の時計』 The 120-Hour Clock (1986)
- translator:鈴木啓子(Suzuki Keiko) Publisher:ハヤカワ・ミステリ(A Hayakawa Pocket Mystery Book)1527
- commentary:鈴木啓子(Suzuki Keiko) 1989/ 3/31 @\750
- ISBN4-15-001527-9
「推理ゲーム」 Fair Game
- translator:尾坂力(Osaka Tsutomu) ハヤカワ・ミステリ文庫(Hayakawa Mystery bunko) editor:ジョン・ボール(John Ball) 『犯行現場へ急げ』 Cop Cade
「深夜の依頼人」 Consultation in the Dark
- translator:木村仁良(Kimura Jirō) 早川書房(Hayakawa Shobo) editor:Byron Preiss Raymond Chandler's Philip Marlowe a Centennial Celebration
「生存者への公開状」 Open Letter to Survivors
- translator:神谷美保子 ミステリマガジン(Hayakawa's Mystery Magazine)1975/ 3 No.227
「犬の死体がいっぱい」 The Dogsbody Case (EQMM 1977/ 2)
- translator:風見潤(Kazami Jun) ミステリマガジン(Hayakawa's Mystery Magazine)1977/ 7 No.255
- 「こちら殺犬課」translator:小梨直(Konashi Nao) 新潮文庫(Shincho bunko) editor:アイザック・アシモフ(Isaac Asimov)/マーティン・H・グリーンバーグ(Martin H. Greenberg)/キャロル=リン・R・ウォー(Carol-Lynn R. Waugh) 『いぬはミステリー』 Hound Dunnit
「悪夢の形」 The Shape of the Nightmare (EQMM 1982/ 1/ 1)
- translator:小沢瑞穂(Ozawa Mizuho) EQ1984/ 5 No.39
「つややかな雪の降る夜に」 Night of Silken Snow (EQMM 1994/11)
- translator:中井京子(Nakai Kyōko) EQ1995/ 9 No.107
「ヒキガエル・パトロール」 Toad Cop (EQMM 1994/ 9)
- translator:芹澤恵(Serizawa Megumi) EQ1999/ 7 No.130
「葬送行進曲」 Funeral Music
- translator:山本俊子(Yamamoto Toshiko) ハヤカワ・ミステリ文庫(Hayakawa Mystery bunko) editor:アイザック・アシモフ(Isaac Asimov)/マーティン・H・グリーンバーグ(Martin H. Greenberg)/ジョゼフ・D・オランダー(Joseph D. Olander) 『ミニ・ミステリ100』 Miniature Mysteries
「ドッグズボディ」 Dogsbody (1977)
- translator:東理夫(Higashi Michio) 新潮文庫(Shincho bunko) editor:アイザック・アシモフ(Isaac Asimov)/マーティン・H・グリーンバーグ(Martin H. Greenberg)/キャロル=リン・R・ウォー(Carol-Lynn R. Waugh) 『16品の殺人メニュー』 Murder on the Menu
「B級ウェスタン秘史」 Filmflam (EQMM 1978/ 6)
- translator:小尾芙佐(Obi Fusa) EQ1978/11 No.6
「ブラック・スパイダー」 Black Spider (EQMM 1979/ 8)
- translator:水沢真樹(Mizusawa Maki) EQ1980/ 1 No.13
「ワイオミング心中」 Counterplot (EQMM 1981/ 1/ 1)
- translator:宮脇孝雄(Miyawaki Takao) EQ1983/11 No.36
- translator:宮脇孝雄(Miyawaki Takao) 光文社文庫(KobunSha bunko) editor:EQ編集部 『英米超短篇ミステリー50選』
Nonfiction/Etc.
『エラリイ・クイーンの世界』 Royal Bloodline (1974)
- translator:秋津知子(Akitsu Tomoko)/他 Publisher:早川書房(Hayakawa Shobo)
- 1980/ 4
『コーネル・ウールリッチの生涯』 Cornell Woolrich
- Two Volumes
- translator:門野集(Kadono Shū) Publisher:早川書房(Hayakawa Shobo)
- 2005/ 6
- One:ISBN4-15-208645-9
- Two:ISBN4-15-208646-7
『エラリー・クイーン推理の芸術』 Ellery Queen
- translator:飯城勇三(Iiki Yuhsan) Publisher:国書刊行会(Kokusho Kankohkai)
- 2016/11
- ISBN978-4-336-06102-7
「はかない恋の数々 ウールリッチの初期短篇について」 Brief Loves: The Early Short Stories of Cornell Woolrich
- 評論
- translator:小川孝志(Ogawa Takashi) ミステリマガジン(Hayakawa's Mystery Magazine)1983/ 7 N0.327
「サスペンスのサウンド 評論/ラジオドラマのウールリッチ」 The Sound of Suspense: Cornell Woolrich on the Radio
- 評論
- translator:小川孝志(Ogawa Takashi) ミステリマガジン(Hayakawa's Mystery Magazine)1987/ 3 No.371
「ウールリッチのサスペンス映画」 Fade to Black
- Essay
- translator:小川孝志(Ogawa Takashi) ミステリマガジン(Hayakawa's Mystery Magazine)1988/ 2 No.382-1988/ 4 No.384
「王家の血統」 Royal Bloodline
- 評伝
- translator:藤川一男 EQ1978/ 5 No.3-1979/ 3 No8
「偉大なる探偵たち レックス・スタウトのネロ・ウルフ」 The Great Detevtives (2007)
- 評論
- translator:矢沢聖子 ミステリマガジン(Hayakawa's Mystery Magazine)2007/ 8 No.618
Update:2023