ジョージ・ムーア
George Augustus Moore
1852/ 2/24-1933/ 1/21 Ireland
Novel
『一青年の告白』 Confessions of a Young Man (1888)
- translator:辻潤(Tsuji Jun) Publisher:改造文庫(Kaizo bunko)/第2部092
- 1929
- translator:崎山正毅(Sakiyama Seiki) Publisher:岩波文庫(Iwanami bunko)
- 1939
- 改版:1952
『エスター・ウォーターズ』 Esther Waters (1894)
- translator:北条文緒(Hohjou Fumio) Publisher:国書刊行会(Kokusho Kankohkai)/ヒロインの時代02
- 1988/ 9
- translator:林木博美(Hayashigi Hiromi) Publisher:英宝社(EihoSha)
- 1999/ 9
- ISBN4-269-82001-2
『湖』 The Lake (1905)
- translator:安達正(Adachi Tadashi) Publisher:彩流社(SairyuSha)
- 2005/ 5
- ISBN4-88202-987-1
「ジュリア・カーヒルの呪い」 Julia Curhill's Curse
- translator:富山太佳夫(Tomiyama Takao) 国書刊行会(Kokusho Kankohkai)/ゴシック叢書19 editor:小池滋(Koike Shigeru)/富山太佳夫(Tomiyama Takao) 『悪魔の骰子』 Dice and Other Gothic Tales
「懐郷」 Home Sickness
- translator:高松雄一(Takamatsu Yūichi) 集英社(ShueiSha) editor:中野好夫(Nakano Yoshio) 『世界短篇文学全集01』
- translator:高松雄一(Takamatsu Yūichi) 集英社(ShueiSha)/現代の世界文学 editor:丸谷才一(Maruya Saiichi) 『イギリス短篇24』
- 「望郷」translator:風呂本武敏(Taketoshi Furomoto)/風呂本惇子(Furomoto Atsuko) Publisher:公論社(KoronSha) 『現代アイルランド短編小説集』
- translator:高松雄一 ポプラ社(PoplarSha) 『百年文庫055』
「塑像」 In the Clay
- translator:橋本槙矩(Hashimoto Makinori) 岩波文庫(Iwanami bunko) editor:橋本槙矩(Makinori) 『アイルランド短篇選』
「ジョージ・エリオット」
- translator:井出弘之 筑摩書房(Chikuma Shobo) 『世界批評大系04』
Update:2023