マーガレット・マロン
Margaret Maron
U.S.A.
ノースカロライナ州グリーンズボロ生まれ。女性作家。
Novel
『密造人の娘』 Bootlegger's Daughter (1992)
- ノースカロライナ州の女性弁護士デボラ・ノット(Deborah Knott)
- translator:高瀬素子(Takase Motoko) Publisher:ミステリアス・プレス文庫(The Mysterious Press)94
- commentary:高瀬素子(Takase Motoko) 1995/12/15
- ISBN4-15-100094-1
- translator:高瀬素子(Takase Motoko) Publisher:ハヤカワ・ミステリ文庫(Hayakawa Mystery bunko)HM422-01
- 新版:2015/ 8
- ISBN978-4-15-181301-6
- ハヤカワ文庫 補完計画 31
- 1993 Edgar Awards Best Novel Winner
- 1992 Agatha Awards Best Novel
- 1993 Anthony Award Best Novel Winner
- 1993 Macavity Award Best Novel Winner
『甘美な毒』 Southtern Discomfort (1993)
- ノースカロライナ州の女性弁護士デボラ・ノット(Deborah Knott)
- translator:高瀬素子(Takase Motoko) Publisher:ミステリアス・プレス文庫(The Mysterious Press)107
- commentary:高瀬素子(Takase Motoko) 1996/12/15
- ISBN4-15-100107-7
『砂州の死体』 Shooting at Loons (1994)
- ノースカロライナ州の女性弁護士デボラ・ノット(Deborah Knott)
- translator:高瀬素子(Takase Motoko) Publisher:ミステリアス・プレス文庫(The Mysterious Press)117
- commentary:高瀬素子(Takase Motoko) 1997/10/15
- ISBN4-15-100117-4
『悪魔の待ち伏せ』 Up Jumps the Devil (1996)
- ノースカロライナ州の女性弁護士デボラ・ノット(Deborah Knott)
- translator:高瀬素子(Takase Motoko) Publisher:ミステリアス・プレス文庫(The Mysterious Press)128
- commentary:高瀬素子(Takase Motoko) 1998/ 9/30
- ISBN4-15-100128-X
- 1996 Agatha Awards Best Novel
「持つべきものは友」 What's a Friend For?
- Joint Work:スーザン・ダンラップ(Susan Dunlap)
- translator:高瀬素子(Takase Motoko) ミステリマガジン(Hayakawa's Mystery Magazine)1996/ 3 No.480
「聖なる夜の贈り物」 That Bells May Ring and Whistles Safe Blow
- translator:高瀬素子(Takase Motoko) ミステリマガジン(Hayakawa's Mystery Magazine)1997/12 No.501
- 「クリスマスにベルが鳴る」translator:大矢恵子 扶桑社ミステリー(FusoSha Mystery) editor:ミステリー・シーン(Mystery Scene) 『ケラーの療法』 The Year's 25 Finest Crime and Mystery Stories: Third Annual Edition
「むく犬」 Shaggy Dog
- translator:高瀬素子(Takase Motoko) ミステリマガジン(Hayakawa's Mystery Magazine)1999/ 1 No.514
「鍋いっぱいのササゲ豆」 Fruitcake, Mercy, and Black-eyed Peas
- translator:吉川正子(Yoshikawa Masako) 扶桑社ミステリー(FusoSha Mystery) editor:シャーロット・マクラウド(Charlotte MacLeod) 『サンタクロースにご用心』 Christmas Stalkings
「ミセス・ハウエルと犯罪捜査学夏期講座」 Mrs. Howell and Criminal Justice 2.1
- translator:小池のり子(Koike Noriko) 扶桑社ミステリー(FusoSha Mystery) editor:シンシア・マンソン(Cynthia Manson) 『ウーマン・オブ・ミステリー2』 Women of Mystery II
「釘」 Hangnail
- translator:垣内雪江(Kakiuchi Yukie) 扶桑社ミステリー(FusoSha Mystery) editor:ロバート・J・ランディージ(Robert J. Randisi)/マリリン・ウォレス(Marilyn Wallace) 『隠れ家』 Deadly Allies
「おれは空車で帰り道」 Deadhead Coming Down
- translator:岡安裕司(Okayasu Yūji) ハヤカワ・ミステリ文庫(Hayakawa Mystery bunko) editor:ヤンウィレム・ヴァン=デ=ウェテリンク(Janwillem van de Wetering) 『遠い国の犯罪』 Distant Danger
「想い出の山」 On Windy Ridge
- translator:田中一江(Tanaka Kazue) ハヤカワ・ミステリ文庫(Hayakawa Mystery bunko) editor:サラ・パレツキー(Sara Paretsky) 『動物たちは共犯者』 Beastly Tales
「不可能な銃撃」 Lieutenant Harold and the Impossible Gun
- translator:垣内雪江(Kakiuchi Yukie) 扶桑社ミステリー(FusoSha Mystery) editor:エド・ゴーマン(Edward Gorman) 『死の飛行』 A Modern Treasury of Great Detective and Murder Mysteries
「内なる獣」 The Beast Within
- translator:山田順子(Yamada Junko) 二見文庫(Futami bunko)/ザ・ミステリ・コレクション(The Mystery Collection) editor:マーティン・H・グリーンバーグ(Martin H. Greenberg)/エド・ゴーマン(Ed Gorman) 『魔女のオレンジ猫』 Cat Crimes II
- translator:山田順子 ポプラ社(PoplarSha)/ホラーセレクション(Horror Selection)10 editor:赤木かん子(Akagi Kanko) 『猫』 Evil Cat
「判決嘆願書」 Prayer for Judgment
- translator:木村ふみえ(Kimura Fumie) DHC editor:オットー・ペンズラー(Otto Penzler)/スー・グラフトン(Sue Grafton) 『アメリカミステリ傑作選2000』 The Best American Mystery Stories 1998
「デボラの裁き」 Deborah's Judgment (editor:サラ・パレツキー(Sara Paretsky) A Woman's Eye 1991)
- translator:小西敦子(Konishi Atsuko) ハヤカワ・ミステリ文庫(Hayakawa Mystery bunko) editor:サラ・パレツキー(Sara Paretsky) 『ウーマンズ・アイ』 A Woman's Eye
- 1991 Agatha Awards Best Short Story
- 1992 Macavity Award Best Short Story Winner
「真っ赤な嘘」 Out of Whole Cloth
- translator:飛田野裕子(Hidano Yūko) ハヤカワ・ミステリ文庫(Hayakawa Mystery bunko) editor:マリリン・ウォレス(Marilyn Wallace) 『優しすぎる妻』 Sisters in Crime2
「大切なのは中身」 What's in a Name? (2001)
- translator:高瀬素子(Takase Motoko) ミステリマガジン(Hayakawa's Mystery Magazine)2002/ 1 No.551 illustrator:江原利子
「第三要素」 The Third Element
- translator:高瀬素子(Takase Motoko) ミステリマガジン(Hayakawa's Mystery Magazine)2002/ 7 No.557
「サファイアをつけた乙女座の女」 Virgo in Sapphires
- translator:高瀬素子(Takase Motoko) ミステリマガジン(Hayakawa's Mystery Magazine)2002/ 9 No.559
「ハラルド警部補と『宝島』の宝」 Lieutenant Harald and the Treasure Island Treasure (AHMM 1989/ 9)
Nonfiction/Etc.
「かけがえのない故郷を舞台に」
- Interview/Interviewer:ジェフリイ・マークス(Jeffrey Marks)
- translator:小西恵里(Konishi Eri) ミステリマガジン(Hayakawa's Mystery Magazine)1996/ 3 No.480
Update:2023