ジェイムズ・M・ケイン/ジェームズ・M・ケイン
James M. Cain
1892/ 7/ 1-1977/10/27 U.S.A.
(James Mallahan Cain)
メリーランド州アナポリス生まれ。ハードボイルド・スタイルの創始者のひとり。
Novel
『郵便配達はいつもベルを二度鳴らす』 The Postman Always Rings Twice (1934)
- translator:飯島正 Publisher:荒地出版社(Arechi ShuppanSha)
- 1953
- 『郵便やはいつも二度ベルを鳴らす』translator:蕗沢忠枝(Tadae Fukizawa) Publisher:朋文堂(Hobundo)/旅窓新書
- 1955
- 『郵便配達は二度ベルを鳴らす』translator:田中西二郎(Tanaka Seijirō) 東京創元社(Tokyo SogenSha) 『世界名作推理小説大系19』
- 1961
- 『郵便配達は二度ベルを鳴らす』translator:田中西二郎(Tanaka Seijirō) 東京創元社(Tokyo SogenSha) 『世界名作推理小説大系19』
- 1961
- 『郵便配達は二度ベルを鳴らす』translator:田中西二郎(Tanaka Seijirō) Publisher:新潮文庫(Shincho bunko)
- 1963
- translator:田中小実昌(Tanaka Komimasa) Publisher:講談社文庫(KodanSha bunko)
- 1979/ 4
- translator:小鷹信光(Kodaka Nobumitsu) Publisher:ハヤカワ・ミステリ文庫(Hayakawa Mystery bunko)HM77-1(ケ-1-1)
- commentary:小鷹信光(Kodaka Nobumitsu) 1981/11/15
- 『郵便配達は二度ベルを鳴らす』translator:中田耕治(Nakada Kōji) Publisher:集英社文庫(ShueiSha bunko)
- 1981/11
- 『郵便配達は二度ベルを鳴らす』translator:田口俊樹(Taguchi Toshiki) Publisher:新潮文庫(Shincho bunko)ケ-3-01
- 2014/ 9
- ISBN978-4-10-214203-5
- 『郵便配達は二度ベルを鳴らす』translator:池田真紀子(Ikeda Makiko) Publisher:光文社古典新訳文庫(KobunSha Koten Shinyaku bunko)KA-ケ-2-01
- 2014/ 7
- ISBN978-4-334-75295-8
『殺人保険』 Double Indemnity (1943)
- translator:蕗沢忠枝(Tadae Fukizawa) Publisher:新潮文庫(Shincho bunko)
- 1962
- translator:蕗沢忠枝(Tadae Fukizawa) Publisher:新潮文庫(Shincho bunko)
- 新版1975
- Movie:
『アドレナリンの匂う女』 The Magician's Wife (1965)
- translator:宇野利泰(Uno Toshiyasu) Publisher:新潮社(ShinchoSha)
- 1967
- translator:宇野利泰(Uno Toshiyasu) Publisher:創元推理文庫(Sogen Mystery bunko)174-1
- 1978/ 2
- ISBN4-488-17401-9
『カクテル・ウェイトレス』 The Cocktail Waitress
- translator:田口俊樹(Taguchi Toshiki) Publisher:新潮文庫(Shincho bunko)ケ-3-02
- 2014/ 9
- ISBN978-4-10-214204-2
全8巻予定。4巻は未刊。
『ジェームス・ケイン選集01』
- translator:蕗沢忠枝(Tadae Fukizawa) Publisher:日本出版協同(Nihon Shuppan Kyodo)
- cover:岡本太郎(Okamoto Tarō) 1954/ 1
- 「セレナーデ」 Serenade (1937)
『ジェームス・ケイン選集02』
- translator:蕗沢忠枝(Tadae Fukizawa) Publisher:日本出版協同(Nihon Shuppan Kyodo)
- cover:岡本太郎(Okamoto Tarō) 1954/ 2
- 「深夜の告白(倍額保険)」 Double Indemnity (1943)
『ジェームス・ケイン選集04』
- translator:蕗沢忠枝(Tadae Fukizawa) Publisher:日本出版協同(Nihon Shuppan Kyodo)
- cover:岡本太郎(Okamoto Tarō) 1954/ 6
- 「バタフライ」 The Butterfly (1947)
『ジェームス・ケイン選集05』
- translator:蕗沢忠枝(Tadae Fukizawa) Publisher:日本出版協同(Nihon Shuppan Kyodo)
- cover:岡本太郎(Okamoto Tarō) 1954/ 4
- 「郵便屋はいつも二度ベルを鳴らす」
「冷蔵庫の中の赤ん坊」 The Baby in the Ice Box (Thhe American Mercury 1933/ 1)
- translator:田中小実昌(Tanaka Komimasa) 日本版EQMM(Japanese Version)1956/11 No.5
- translator:田中小実昌(Tanaka Komimasa) ミステリマガジン(Hayakawa's Mystery Magazine)1978/ 2 No.262 illustrator:楢喜八(Nara Kihachi)
- translator:田中小実昌(Tanaka Komimasa) ミステリマガジン(Hayakawa's Mystery Magazine)2006/ 3 No.601 illustrator:宇野亜喜良(Uno Akira)
「牧歌」 Pastorale
- translator:田中小実昌(Tanaka Komimasa) 日本版EQMM(Japanese Version)1957/ 4 No.10
- translator:田中小実昌(Tanaka Komimasa) 日本文芸社(Nihon BungeiSha) editor:常盤新平(Tokiwa Shimpei) 『5分間ハード・ボイルド』
「山火事」 Brush Fire
- translator:田中小実昌(Tanaka Komimasa) 日本版EQMM(Japanese Version)1957/ 8 No.14
「殺した男」 Dead Man
- translator:田中小実昌(Tanaka Komimasa) 日本版EQMM(Japanese Version)1958/ 1 No.19
「おれが賭けた女」 Pay-Off Girl
- translator:田中小実昌(Tanaka Komimasa) 日本版EQMM(Japanese Version)1959/ 6 No.36
「嵐の中の娘」 The Girl in the Storm
- translator:高橋泰邦(Takahashi Yasukuni) 日本版EQMM(Japanese Version)1965/ 7 No.110
「二時のブロンド」 Two O'Clock Blonde (Manhunt1953/ 8)
- translator:田村義進(Tamura Yoshinobu) ミステリマガジン(Hayakawa's Mystery Magazine)1989/ 2 No.394
- 「昼下りのデイト」translator:訳者不詳(Unknown) マンハント(Manhunt)1959/ 1 No.6
「ギターと拳銃」 Cigarette Girl (Manhunt1953/ 5)
- translator:訳者不詳(Unknown) マンハント(Manhunt)1959/ 2 No.7
「恋はからくり」 Love's Lovely Counterfeit (1942)
- translator:平井イサク(Hirai Isaku) 別冊宝石1955/12/10 No.51
Nonfiction/Etc.
「私の文章読本」
- Essay
- translator:名和立行 ミステリマガジン(Hayakawa's Mystery Magazine)1978/ 2 No.262
「郵便配達は二度ベルをならす」
- translator:中田耕治 集英社(ShueiSha) 『世界文学全集 20世紀の文学38』
Update:2023