ジョン・バース
John Barth
1930- U.S.A.
Novel
『やぎ少年ジャイルズ』 Giles Goat-Boy (1966)
- Two Volumes
- translator:渋谷雄三郎(Shibuya Yuhzaburō)/上村宗平(Kamimura Soh-hei) Publisher:国書刊行会(Kokusho Kankohkai)/ゴシック叢書16,17
- cover:原田健作 commentary:渋谷雄三郎(Shibuya Yuhzaburō)/上村宗平(Kamimura Soh-hei)
- One:1982/ 6/10
- Two:1982/ 6/25
- translator:渋谷雄三郎(Shibuya Yuhzaburō)/上村宗平(Kamimura Soh-hei) Publisher:国書刊行会(Kokusho Kankohaki)
- 新版:1992/10
- One:ISBN4-336-03397-8
- Two:ISBN4-336-03398-6
『フローティング・オペラ』 The Floating Opera (1967)
- translator:岩元厳(Iwamoto Iwao) Publisher:講談社(KodanSha)
- cover:北山竜 commentary:ジョン・バース(John Barth)/岩元巌(Iwamoto Iwao) 1980/ 5
『フローティング・オペラ』 The Floating Opera (1967)
- translator:田島俊雄(Tajima Toshio) Publisher:サンリオ文庫(Sanrio bunko)A-15a
- cover:落合謙一 commentary:田島俊雄(Tajima Toshio) 1987/ 2/25
- ISBN4-387-86151-7
『旅路の果て』 The End of the Road (1958)
- translator:志村正雄(Shimura Masao) Publisher:白水社(HakusuiSha)/新しい世界の文学
- 1972
- translator:志村正雄(Shimura Masao) Publisher:白水社(HakusuiSha)/白水uブックス62
- 1984/ 8
- ISBN4-560-07062-8
『サバティカル -あるロマンス』 Sabbatical
- translator:志村正雄(Shimura Masao) Publisher:筑摩書房(Chikuma Shobo)
- 1994/ 2
- ISBN4-480-83141-X
『船乗りサムボディ最後の船旅』 The Last Voyage of Somebody the Sailor
- Two Volumes
- translator:志村正雄(Shimura Masao) Publisher:講談社(KodanSha)
- 1995/ 6
- One:ISBN4-06-205444-2
- Two:ISBN4-06-205445-0
『レターズ』 Letters
- Two Volumes
- translator:岩元巌(Iwamoto Iwao)/他 Publisher:国書刊行会(Kokusho Kankohkai)
- 2000/ 5
- One:ISBN4-336-03578-4
- Two:ISBN4-336-03579-2
『キマイラ』 Chimera (1972)
- translator:国重純二(Kunishige Junji) Publisher:新潮社(ShinchoSha)/新潮・現代世界の文学
- cover:早川良雄 commentary:国重純二(Kunishige Junji) 1980/ 5/15
- 「ドニヤーザード姫物語」 Dunyazadiad
- 「ペルセウス物語」 Perseid
- 「ベレロフォン物語」 Bellerophniad
『ストーリーを続けよう』 On with the Story
- translator:志村正雄(Shimura Masao) Publisher:みすず書房(Misuzu Shobo)
- commentary:志村正雄(Shimura Masao) 2003/ 4
- ISBN4-622-07030-8
- 「おわり」
- 「無限に」
- 「それから、ある日…」
- 「嵐に備える」
- 「ストーリーを続けよう」
- 「愛を説明する」
- 「アミアン・リシャール作「波」」
- 「僕たちの人生のストーリー」
- 「逗留を終わる」
- 「地の実りにさようなら」
- 「いつまでもずっと」
- 「カウントダウン」
「嘆願書」 Petition
- translator:八木敏雄 白水社(HakusuiSha) editor:志村正雄(Shimura Masao) 『現代アメリカ幻想小説』
- 「陳情書」translator:柴田元幸(Shibata Motoyuki) 白水社(HakusuiSha) editor:マイケル・リチャードスン(Michael Richardson) 『ダブル/ダブル』 Double/Double
「びっくりハウスの迷子」 Lost in the Funhouse
- translator:沼澤洽治(Numasawa Kōji) 集英社(ShueiSha)/現代の世界文学 editor:宮本陽吉(Miyamoto Yōkichi) 『アメリカ短篇24』
「夜の海の旅」 Night-Sea Journey
- translator:志村正雄(Shimura Masao) 白水uブックス(Hakusui u books)074 editor:志村正雄(Shimura Masao) 『アメリカ幻想小説傑作集』
- 「暗夜海中の旅」translator:大塚栄一郎(Ōtsuka Eiichirō) 岩波文庫(Iwanami bunko) editor:大塚栄一郎(Ōtsuka Eiichirō) 『20世紀アメリカ短篇選』
Nonfiction/Etc.
『金曜日の本 -エッセイとその他のノンフィクション』 The Friday Book
- translator:志村正雄(Shimura Masao) Publisher:筑摩書房(Chikuma Shobo)
- 1989/ 9
- ISBN4-480-83097-9
「酔いどれ草の仲買人」 The Sot-Weed Factor
- translator:野崎孝(Nozaki Takashi) 集英社(ShueiSha) 『世界の文学35,36』
- translator:野崎孝(Nozaki Takashi) 集英社(ShueiSha) 『集英社ギャラリー「世界の文学」18』
「夜の海の旅」
- translator:志村正雄(Shimura Masao) 河出書房新社(Kawade Shobo ShinSha) 『世界文学全集03-05』
Update:2023