筑摩書房(Chikuma Shobo)/世界人生論全集 全16巻+別巻 1962-1964年
『世界人生論全集01』
- editor: 河盛好蔵(Kawamori Yoshizō)/他 Publisher:筑摩書房(Chikuma Shobo)
- commentary:藤井義夫 1963
- 「仕事と日々」 ヘシオドス
- translator:真方敬道
- 「エレゲイア詩集」 テオグニス
- translator:久保正彰
- 「ヘラクレイトスの言葉」 ヘラクレイトス
- translator:田中美知太郎(Tanaka Michitarō)
- 「饗宴」 クセノフォン(Xenophon)
- translator:村治能就
- 「リユシス」 プラトン(Plato)
- translator:山本光雄
- 「カルデミス」 プラトン(Plato)
- translator:斎藤忍随
- 「哲学のすすめ・友愛論」 アリストテレス
- translator:藤井義雄
- 「性格論」 テオフラトス
- translator:藤井義夫
- 「メノイケウス宛書簡・主要教説・断片」 エピクロス
- translator:戸塚七郎
- 「仕事と日々」 ヘシオドス
『世界人生論全集02』
- editor: 河盛好蔵(Kawamori Yoshizō)/他 Publisher:筑摩書房(Chikuma Shobo)
- 1963
- 「最高の善と最大の悪について」 キケロ(Marcus Tullius Cicero)
- translator:渡辺義雄
- 「人生の幸福について」 キケロ(Marcus Tullius Cicero)
- translator:呉茂一
- 「道徳書簡選」 セネカ
- translator:湯井壮四郎
- 「自省録(抄)」 アウレリウス(Marcus Aurelius Antoninus)
- translator:鈴木照雄
- 「七賢人の饗宴」 プルタルコス
- translator:藤井義夫
- 「運命論」 プルタルコス
- translator:戸塚七郎
- 「むなしきは人の願い」 ユウェナーリス
- translator:樋口勝彦
- 「人の表人の裏(抄)」 ユウェナーリス
- translator: 樋口勝彦
- 「寛容の徳」 ホラーティウス
- translator:高津春繁
- 「わたしの父」 ホラーティウス
- translator:高津春繁
- 「売込み」 ホラーティウス
- translator:高津春繁
- 「人間の愚かさ」 ホラーティウス
- translator:高津春繁
- 「おとことおんな」 ルーキアーノス
- translator:高津春繁
- 「メニッポス」 ルーキアーノス
- translator:高津春繁
- 「二重に訴えられて」 ルーキアーノス
- translator:高津春繁
- 「ヘレニズムと個人」 斎藤忍随
- 「最高の善と最大の悪について」 キケロ(Marcus Tullius Cicero)
『世界人生論全集03』
- editor: 河盛好蔵(Kawamori Yoshizō)/他 Publisher:筑摩書房(Chikuma Shobo)
- 1964
- 「エピクテートス語録抄」
- translator:斎藤忍随
- translator:田之頭安彦
- 「恩寵と自由意志について」 アウグスティーヌス
- translator:今道友信
- 「自由意志についての四章」 トマス・アクィナス
- translator:今道友信
- 「意志の倫理的完成について」 ボナヴェントゥラ
- translator:今道友信
- 「哲学の慰め」 ボエティウス
- translator:渡辺義雄
- 「自由と思索の故郷たる中世について」 今道友信
- 「エピクテートス語録抄」
『世界人生論全集04』
- editor: 河盛好蔵(Kawamori Yoshizō)/他 Publisher:筑摩書房(Chikuma Shobo)
- 1963
- 「随筆集(抄)」 ベーコン
- translator:成田成寿
- 「卓上談(抄)」 セルデン
- translator:福原麟太郎
- 「医師の信仰」 サー・トマス・ブラウン
- translator:堀大司
- 「恋愛病理学」 バートン
- translator:斎藤美洲
- 「釣魚大全(抄)」 ウォルトン
- translator:小沢準作
- 「十七世紀における英国知識人の姿勢」 福原麟太郎
- 「随筆集(抄)」 ベーコン
『世界人生論全集05』
- editor: 河盛好蔵(Kawamori Yoshizō)/他 Publisher:筑摩書房(Chikuma Shobo)
- 1963
- スペクテーター紙随筆選
- 「アディソン」 スティール
- translator:朱牟田夏雄
- 「世界市民抄」 ゴールドスミス
- translator:岡本圭次郎
- 「随筆」 ジョンソン
- translator:福原麟太郎
- 「文学論考」 ジョンソン
- translator:福原麟太郎
- 「書簡選」 ジョンソン
- translator:福原麟太郎
- 「孤独のなかの断想抄」 ウイリアム・ペン
- translator:斎藤光
- 「自伝」 フランクリン
- translator:松本慎一/西川正身
- 「富に至る道」 フランクリン
- translator:西川正身
- 「日記」 ウルマン
- translator:浜田政二郎
『世界人生論全集06』
- editor: 河盛好蔵(Kawamori Yoshizō)/他 Publisher:筑摩書房(Chikuma Shobo)
- 1963
- 「エリア随筆(抄)」 チャールズ・ラム
- translator:平井正穂
- 「若い人々のために・黄金境・徒歩旅行・ガス灯のための弁」 スティヴンソン
- translator:酒井善孝
- 「ヘンリ・ライクロフトの私記(抄)」 ギッシング
- translator:菊地重三郎
- 「自己信頼」 エマソン
- translator:入江勇起男
- 「運命」 エマソン
- translator:小泉一郎
- 「森の生活(抄)」 ソーロー
- translator:富田彬
- 「わが生の日々」 ホイットマン
- translator:安藤一郎
- 「生活の知恵」 平井正徳
- 「暁の明星・曙の光・真昼の太陽」 杉木喬
- 「エリア随筆(抄)」 チャールズ・ラム
『世界人生論全集07』
- editor: 河盛好蔵(Kawamori Yoshizō)/他 Publisher:筑摩書房(Chikuma Shobo)
- 1962
- 「書簡」 ロレンス
- translator:工藤昭雄
- 「わが信条」 フォースター
- translator:中野好夫
- 「老年について」 フォースター
- translator:吉田健一
- 「七つの大罪」 レイモンド・モーテイマー/他
- translator:篠田一士/他
- 「類人猿の世界」 クラレンス・ディ
- translator:小島信夫
- 「風は立ちつつあり川は流れる」 トマス・ウルフ
- translator:大橋健三郎
- 「セックス・エクス・マキナ」 サーバー
- translator:鳴海四郎
- 「結婚生活十則」 サーバー
- translator:鳴海四郎
- 「犬によせて」 サーバー
- translator:鳴海四郎
- 「空中ブランコの上の中年男(抄)」 サーバー
- translator:鳴海四郎
- 「六十歳にて思う」 エドマンド・ウイルソン
- translator:沢崎順之助
- 「ビート・ジェネレーションの哲学」 ホームズ
- translator:宮本陽吉
- 「書簡」 ロレンス
『世界人生論全集08』
- editor: 河盛好蔵(Kawamori Yoshizō)/他 Publisher:筑摩書房(Chikuma Shobo)
- 1963
- 「エセー(抄)」 ミッシェル・ド・モンテーニュ(Michel Eyquem de Montaigne)
- translator:原二郎
- 「パンセ(抄)」 パスカル
- translator:松浪信三郎
- 「エセーとパンセ」 松浪信三郎
- 「エセー(抄)」 ミッシェル・ド・モンテーニュ(Michel Eyquem de Montaigne)
『世界人生論全集09』
- editor: 河盛好蔵(Kawamori Yoshizō)/他 Publisher:筑摩書房(Chikuma Shobo)
- 1963
- 「ラ・ロシュフーコー自画像・箴言録・反省録」 ラ・ロシュフーコー
- translator:斎藤磯雄
- 「省察と箴言」 ヴォーヴナルグ
- translator:竹田篤司
- 「人間について(抄)」 ラ・ブリュイエール
- translator:生島遼一/佐々木康之
- 「随想録(抄)」 ジュウベエル
- translator:大塚幸男
- 「格言と反省」 シャンフォール
- translator:大島利治
- 「フランスのモラリスト」 河盛好蔵
- 「ラ・ロシュフーコー自画像・箴言録・反省録」 ラ・ロシュフーコー
『世界人生論全集10』
- editor: 河盛好蔵(Kawamori Yoshizō)/他 Publisher:筑摩書房(Chikuma Shobo)
- 1963
- 「孤独な散歩者の夢想(抄)」 ルソー
- translator:佐々木明
- 「情熱論」 スタール夫人
- translator:海老坂武
- 「自殺についての省察」 スタール夫人
- translator:海老坂武
- 「恋愛論」 スタンダール
- translator:石川宏/斎藤康栄
- 「人生論」 サント・ブーヴ
- translator:山本顕一
- 「人生論書簡」 フロオベール
- translator:蓮実重彦
- 「思い出(抄)」 ルナン
- translator:杉捷夫
- 「孤独な散歩者の夢想(抄)」 ルソー
『世界人生論全集11』
- editor: 河盛好蔵(Kawamori Yoshizō)/他 Publisher:筑摩書房(Chikuma Shobo)
- 1962
- 「幸福論」 アラン
- translator:市原豊太/荒木享
- 「家族の感情」 アラン
- translator:串田孫一/渡辺秀
- 「文学における影響について」 アンドレ・ジイド(André Gide)
- translator:島利雄
- 「他の糧」 アンドレ・ジイド(André Gide)
- translator:島利雄
- 「新しい糧」 アンドレ・ジイド(André Gide)
- translator:島利雄
- 「日記」 アンドレ・ジイド(André Gide)
- translator:新庄嘉章
- 「友情論」 アベル・ボナール(Abel Bonnard)
- translator:青柳瑞穂
- 「モラリテ」 ヴァレリー
- translator:小池健男
- 「考察の素描」 ヴァレリー
- translator:小池健男
- 「人間について」 プルースト
- translator:河盛好蔵
- 「幸福論」 アラン
『世界人生論全集12』
- editor: 河盛好蔵(Kawamori Yoshizō)/他 Publisher:筑摩書房(Chikuma Shobo)
- 1963
- 「ゲーテは語る」 エッカーマン
- translator:手塚富雄
- 「わが箴言」 リヒテンベルク
- translator:国松孝二
- 「眠られぬ夜のために(抄)」 ヒルティ
- translator:大畑末吉
- 「人類の教育」 ゴットホルト・レッシング(Gotthold Ephraim Lessing)
- translator:井汲越次
- 「ゲーテは語る」 エッカーマン
『世界人生論全集13』
- editor: 河盛好蔵(Kawamori Yoshizō)/他 Publisher:筑摩書房(Chikuma Shobo)
- 1963
- 「人間的な,あまりに人間的なもの(抄)」 フリードリヒ・W・ニーチェ(Friedrich W. Nietzsche)
- translator:浅井真男
- 「死と不死について」 フォイエルバッハ
- translator:伊藤武雄
- 「隠者の夕暮」 ヨハン・ペスタロッチ(Johann Heinrich Pestalozzi)
- translator:永野藤夫
- 「幸福論(抄)」 ショーペンハウアー
- translator:佐藤晃一
- 「イエスの生涯」 ヘーゲル
- translator:原健忠
- 「哲学的な人生論」 佐藤晃一
- 「人間的な,あまりに人間的なもの(抄)」 フリードリヒ・W・ニーチェ(Friedrich W. Nietzsche)
『世界人生論全集14』
- editor: 河盛好蔵(Kawamori Yoshizō)/他 Publisher:筑摩書房(Chikuma Shobo)
- 1962
- 「ゲーテとトルストイ」 トーマス・マン
- translator:高橋義孝
- 「甘い眠り」 トーマス・マン
- translator:高橋健二
- 「アルコールについて」 トーマス・マン
- translator:高橋健二
- 「生への畏敬」 アルベルト・シュワイツァー
- translator:浜川祥枝
- 「若き詩人への手紙」 リルケ
- translator:佐藤晃一
- 「文化と幸福」 フロイト
- translator:佐藤晃一
- 「青いかなた」 ヘルマン・ヘッセ(Hermann Hesse)
- 「おお、友よ、その調子をやめよ!」 ヘルマン・ヘッセ(Hermann Hesse)
- 「魂について」 ヘルマン・ヘッセ(Hermann Hesse)
- 「戦争と平和」 ヘルマン・ヘッセ(Hermann Hesse)
- 「我意」 ヘルマン・ヘッセ(Hermann Hesse)
- 「ツァラツストラの再来」 ヘルマン・ヘッセ(Hermann Hesse)
- 「雲を見る」 ヘルマン・ヘッセ(Hermann Hesse)
- 「わたしの信仰」
- 「ゲーテへの感謝」 高橋健二
- 「書物による開眼」 シュテファン・ツワイク
- 「何のために生きるか」 秋山英夫
- 「いのちの本質」 マンフレート・ハウスマン
- 「結婚生活に関する三章」 マンフレート・ハウスマン
- 「芸術を楽しむこと」 高橋健二
- 「内にひそむ心の深さ」 高橋健二
- 「ゲーテとトルストイ」 トーマス・マン
『世界人生論全集15』
- editor: 河盛好蔵(Kawamori Yoshizō)/他 Publisher:筑摩書房(Chikuma Shobo)
- 1962
- 「悔悟せよ」 トルストイ
- translator:原久一郎
- 「黙す能わず」 トルストイ
- translator:原久一郎
- 「終わり近し」 トルストイ
- translator:原久一郎
- 「悪を以て悪に抗するなかれ」 トルストイ
- translator:原久一郎
- 「いったいどうしたらいいのだ」 トルストイ
- translator:原久一郎
- 「イワンの馬鹿」 トルストイ
- translator:原久一郎
- 「大審問官」 フョードル・ドストエフスキー(Fyodor Dostoyevsky)
- translator:小沼文彦
- 「人生論集」 フョードル・ドストエフスキー(Fyodor Dostoyevsky)
- translator:小沼文彦
- 「プーシキン論」 フョードル・ドストエフスキー(Fyodor Dostoyevsky)
- translator:小沼文彦
- 「手帖より」 チェーホフ
- translator:神西清
- 「偉大な農民の思想」 本多顕彰
- 「ドストエフスキイの人生論」 唐木順三
- 「チェホフの人生観」 池田健太郎
- 「悔悟せよ」 トルストイ
『世界人生論全集16』
- editor: 河盛好蔵(Kawamori Yoshizō)/他 Publisher:筑摩書房(Chikuma Shobo)
- 1964
- 「酒中に真あり」 ゼーレン・キルケゴール(Soren Aabye Kierkegaard)
- translator:桝田啓三郎
- 「反復」 ゼーレン・キルケゴール(Soren Aabye Kierkegaard)
- translator:桝田啓三郎
- 「死にいたる病」 ゼーレン・キルケゴール(Soren Aabye Kierkegaard)
- translator:桝田啓三郎
- 「愛と死と実存」 桝田啓三郎
- 「酒中に真あり」 ゼーレン・キルケゴール(Soren Aabye Kierkegaard)
『世界人生論全集 別巻』
- editor: 河盛好蔵(Kawamori Yoshizō)/他 Publisher:筑摩書房(Chikuma Shobo)
- 1964
- 「翼を持った言葉」 editor:大島康正
Update:2023