ヨハン・ペスタロッチ
Johann Heinrich Pestalozzi
1746-1827
Novel
『隠者の夕暮』
- translator:福島政雄 Publisher:角川文庫(Kadokawa bunko)
- 1969
『隠者の夕暮・シュタンツだより』
- translator:長田新(Arata Oada) Publisher:岩波文庫(Iwanami bunko)
- 1943
- translator:長田新(Arata Osada) Publisher:岩波文庫(Iwanami bunko)
- 改版:1993/12
- ISBN4-00-337031-7
- 「隠者の夕暮」 Abendstunde eines Einsiedlers
- 「シュタンツだより」 Brief an einen Freund uber seinen Aufenthalt in Stanz
『ペスタロツチ全集』
- translator:市川虚山(Ichikawa Kyozan)/小関愛村(Ozeki Aison) Publisher:大同館書店
- 大正4
『ペスタロッチー全集 第1巻』
- translator:市村秀志/小原国芳 Publisher:イデア書院
- 1927(昭和2)-1935(昭和10)
- 「ペスタロッチーの生涯」
- translator:玖村敏雄
- 「スヰス週報に現れたる教育思想」
- translator:市村秀志
- 「ペスタロッチーの生涯」
『ペスタロッチー全集 第2巻』
- translator:市村秀志/小原国芳 Publisher:イデア書院
- 1927(昭和2)-1935(昭和10)
- 「隠者の夕暮」
- translator:小原国芳
- 「立法と教化」
- translator:大槻正一
- 「基礎教育の理念に関する見解と経験」
- translator:伊藤宗一郎
- 「隠者の夕暮」
『ペスタロッチー全集 第3巻』
- translator:市村秀志/小原国芳 Publisher:イデア書院
- 1927(昭和2)-1935(昭和10)
- 「メトーデ」
- translator:長田新
- 「リーンハルトとゲルトルード」
- translator:松本義懿
- 「レンツブルグの講演」
- translator:杉浦竹治郎
- 「メトーデ」
『ペスタロッチー全集 第4巻』
- translator:市村秀志/小原国芳 Publisher:玉川大学出版部
- 1927(昭和2)-1935(昭和10)
- 「探究-ペスタロッチーの社会哲学解説」
- translator:福島政雄
- 「祖国社会の更生と教育-文明より文化への教育」
- translator:大槻正一
- 「学園講演集」
- translator:北島修一郎
- 「探究-ペスタロッチーの社会哲学解説」
『ペスタロッチー全集 第5巻』
- translator:市村秀志/小原国芳 Publisher:玉川大学出版部
- 1927(昭和2)-1935(昭和10)
- 「幼児教育の書翰」
- translator:皇至道
- 「シュタンツだより」
- translator:長田新
- 「ゲルトルードは如何にしてその児等を教へるか」
- translator:阿部六郎
- 「幼児教育の書翰」
『ペスタロッチー全集 第6巻』
- editor/translator:小原国芳(Obara Kuniyoshi)/他 Publisher:玉川大学出版部
- 1936(昭和11)
- 「白鳥の歌」
- translator:辻幸三郎(Tsuji Saizaburō)
- 「育児日記」
- translator:鰺坂二夫(Ajisaka Tsugio)
- 「寓話選」
- translator:玖村敏雄(Kumura Toshio)
- 「白鳥の歌」
『ペスタロッチ全集 第1巻』
- editor/translator:福島政雄 Publisher:玉川大学出版部/世界教育宝典全集
- 1949
- 「希望」
- 「新婚生活日記」
- 「育児日記」
- 「隠者の夕暮-稿本」
- 「隠者の夕暮-1780年版」
- 「ペスタロッチ略伝」
- 「言行片々」
『ペスタロッチ全集 第2巻』
- translator:福島政雄/他 Publisher:玉川大学出版部/世界教育宝典全集
- 1950
- 「スヰス週報」
- translator:福島政雄
- 「寓話選」
- translator:玖村敏雄
- 「シュタンツだより」
- translator:細谷浩一
- 「婚約時代の手紙」
- translator:四本忠俊
- 「スヰス週報」
『ペスタロッチ全集 第3巻』
- translator:鰺坂二夫/他 Publisher:玉川大学出版部/世界教育宝典全集
- 1952
- 「ゲルトルートは如何にしてその子等を教うるか」
- translator:鰺坂二夫
- 「学園講演集」
- translator:四本忠俊
- 「ゲルトルートは如何にしてその子等を教うるか」
『ペスタロッチ全集 第4巻』
- translator:田尾一一 Publisher:玉川大学出版部/世界教育宝典全集
- 1964
- 「リーンハルトとゲルトルート -酔人の妻」
『ペスタロッチ全集 第5巻』
- translator:田尾一一/他 Publisher:玉川大学出版部/世界教育宝典全集
- 1952
- 「立法と嬰児殺し抄」
- translator:田尾一一
- 「白鳥の歌」
- translator:四本忠俊
- 「立法と嬰児殺し抄」
『ペスタロッチ全集 第6巻』
- translator:虎竹正之 Publisher:玉川大学出版部/世界教育宝典全集
- 1966
- 「人類の発展における自然の歩みについてのわたしの探究」
『ペスタロッチー全集 第1巻』
- editor:長田新(Osada Arata) Publisher:平凡社(HeibonSha)
- 1959
- 新版:1974
- 「ペスタロッチーの生涯と思想」 長田新(Osada Arata)
- 「ペスタロッチー略年譜」 長田新(Osada Arata)
- 「アギス」
- translator:佐藤守
- 「希望」
- translator:佐藤守
- 「育児日記」
- translator:佐藤守
- 「ノイホーフだより」
- translator:長田新(Osada Arata)
- 「わが故郷の都市の自由について」
- translator:長田新(Osada Arata)
- 「隠者の夕暮」
- translator:長田新(Osada Arata)
- 「浪費制限論」
- translator:長田新(Osada Arata)
『ペスタロッチー全集 第2巻』
- editor:長田新(Osada Arata) Publisher:平凡社(HeibonSha)
- 1959
- 新版:1974
- 「リーンハルトとゲルトルート 第1部/第2部」
- translator:松田義哲
- 「リーンハルトとゲルトルート 第1部/第2部」
『ペスタロッチー全集 第3巻』
- editor:長田新(Osada Arata) Publisher:平凡社(HeibonSha)
- 1959
- 新版:1974
- 「リーンハルトとゲルトルート 第3部」
- translator:佐藤守
- 「リーンハルトとゲルトルート 第4部」
- translator:長田新
- 「リーンハルトとゲルトルート 第3部」
『ペスタロッチー全集 第4巻』
- editor:長田新(Osada Arata) Publisher:平凡社(HeibonSha)
- 1959
- 新版:1974
- 「クリストフとエルゼ」
- translator:長田新
- 「スイス週報」
- translator:佐藤守
- 「クリストフとエルゼ」
『ペスタロッチー全集 第5巻』
- editor:長田新(Osada Arata) Publisher:平凡社(HeibonSha)
- 1959
- 新版:1974
- 「立法と嬰児殺し」
- translator:杉谷雅文
- 「続・スイス週報」
- translator:佐藤守
- 「立法と嬰児殺し」
『ペスタロッチー全集 第6巻』
- editor:長田新(Osada Arata) Publisher:平凡社(HeibonSha)
- 1959
- 新版:1974
- 「探究」
- translator:虎竹正之
- 「自然と社会の状態についての断片」
- translator:吉本均
- 「人類の発展における道徳的諸概念の生成について」
- translator:虎竹正之
- 「然りか否か」
- translator:吉本均
- 「馬鈴薯栽培を呼びかける」
- translator:長田新
- 「シュテーフナー運動の犠牲者のための代弁」
- translator:長田新
- 「チューリヒ湖畔の自由の友へ」
- translator:長田新
- 「家のための祈り」
- translator:長田新
- 「探究」
『ペスタロッチー全集 第7巻』
- editor:長田新(Osada Arata) Publisher:平凡社(HeibonSha)
- 1960
- 「シュタンツだより」
- translator:長田新
- 「わが祖国に告ぐ」
- translator:虎竹正之
- 「かっての民主主義的諸県に告ぐ」
- translator:虎竹正之
- 「目ざめよ国民」
- translator:虎竹正之
- 「ヘルヴェチア国民へ」
- translator:長田新
- 「九月十日月曜日 -朝」
- translator:長田新
- 「ウンターヴァルデンの運命」
- translator:長田新
- 「十分の一税」
- translator:大槻正一
- 「続十分の一税」
- translator:大槻正一
- 「教養の基礎としての言語」
- translator:虎竹正之
- 「牧師ザムエルのもとでの七日間」
- translator:長田新
- 「書簡集」
- translator:長田新
- 「シュタンツだより」
『ペスタロッチー全集 第8巻』
- editor:長田新(Osada Arata) Publisher:平凡社(HeibonSha)
- 1960
- 新版:1974
- 「ゲルトルートはいかにしてその子を教うるか」
- translator:長田新
- 「メトーデ」
- translator:長田新
- 「ヘルヴェチア立法についての見解」
- translator:大槻正一
- 「メトーデの本質と目的」
- translator:是常正美
- 「時代-わが時代に訴う」
- translator:是常正美
- 「ゲルトルートはいかにしてその子を教うるか」
『ペスタロッチー全集 第9巻』
- editor:長田新(Osada Arata) Publisher:平凡社(HeibonSha)
- 1960
- 新版:1974
- 「寓話集」
- translator:虎竹正之
- 「メトーデにおける精神と心情」
- translator:松田義哲
- 「貧民教育施設の目的と計画」
- translator:長田新
- 「民衆陶冶と産業」
- translator:長田新
- 「民衆啓蒙と民衆陶冶とに関する会話」
- translator:大槻正一
- 「寓話集」
『ペスタロッチー全集 第10巻』
- editor:長田新(Osada Arata) Publisher:平凡社(HeibonSha)
- 1960
- 新版:1974
- 「基礎陶冶の理念に関する見解と経験」
- translator:杉谷雅文
- 「人間陶冶に関する聴覚の意義」
- translator:吉本均
- 「基礎陶冶の理念について」
- translator:大槻正一
- 「新年講演 1809-12年」
- translator:佐藤正夫
- 「クリスマス講演 1810年」
- translator:佐藤正夫
- 「基礎陶冶の理念に関する見解と経験」
『ペスタロッチー全集 第11巻』
- editor:長田新(Osada Arata) Publisher:平凡社(HeibonSha)
- 1960
- 新版:1974
- 「産業・教育および政治についての見解」
- translator:大槻正一
- 「わが時代およびわが租国の純真者に訴う」
- translator:大槻正一
- 「体育論」
- translator:吉本均
- 「スケートと体罰」
- translator:吉本均
- 「産業・教育および政治についての見解」
『ペスタロッチー全集 第12巻』
- editor:長田新(Osada Arata) Publisher:平凡社(HeibonSha)
- 1959
- 新版:1974
- 「白鳥の歌」
- translator:佐藤正夫
- 「わが生涯の運命」
- translator:大槻正一
- 「ランゲンタールの講演」
- translator:大槻正一
- 「白鳥の歌」
『ペスタロッチー全集 第13巻』
- editor:長田新(Osada Arata) Publisher:平凡社(HeibonSha)
- 1960
- 新版:1974
- 「七十三歳生誕日講演」
- translator:佐藤正夫
- 「幼児教育の書簡」
- translator:皇至道
- 「親と教師への手紙」
- translator:虎竹正之
- 「七十三歳生誕日講演」
「ゲルトルード」
- translator:田制佐重(Sukeshige Tasei) 春秋社(ShunjyuSha) 『世界大思想全集049』
「隠者の夕暮」
- translator:永野藤夫 筑摩書房(Chikuma Shobo) 『世界人生論全集13』
「政治と教育 -隠者の夕暮/他」
- translator:梅根悟(Umene Satoru) 明治図書出版 『世界教育学選集035』
「ゲルトルート児童教育法」
- 明治図書出版 『世界教育学選集084』 梅根悟/勝田守一
「シュタンツ便り/他」
- translator:長尾十三二(Nagao Tomiji)/他 明治図書出版 『世界教育学選集092』
Update:2023