T・S・ストリブリング
T. S. Stribling
1881/ 3/ 4-1965/ 7/ 8 U.S.A.
(Thomas Sigismund Stribling)、テネシー州クリフトン生まれ。アラバマ大学卒業。
1933年ピュリツァー賞受賞。心理犯罪学者ポジオリ教授ものが有名。
ピューリッツァー賞(Pulitzer Prize)受賞
『カリブ諸島の手がかり』 Clues of the Caribbees (1929)
- ヘンリー・ポジオリ教授(Dr. Henry Poggioli)
- translator:倉阪鬼一郎(Kurasaka Kiichirō) Publisher:国書刊行会(Kokusho Kankohkai)/世界探偵小説全集(The Collection of Classic Detective Stories)15
- cover:坂川栄治 commentary:真田啓介 1997/ 5/20
- ISBN4-336-03845-7
- translator:倉阪鬼一郎(Kurasaka Kiichirō) Publisher:河出文庫(Kawade bunko)
- 2008/ 8
- ISBN978-4-309-46309-4
- 「亡命者たち」 The Refugees (1925)
- 「カパイシアンの長官」 The Governor of Cap Haitien (1925)
- 「アントゥンの指紋」 The Prints of Hantoun (1926)
- 「クリケット」 Cricket (1926)
- 「ベナレスへの道」 A Passage to Benares (Adventure 1926/ 2/ 8)
- translator:田村義進(Tamura Yoshinobu) ミステリマガジン(Hayakawa's Mystery Magazine)1978/12 No.272
- translator:田村義進(Tamura Yoshinobu) 光文社(KobunSha) editor:エラリイ・クイーン(Ellery Queen) 『クイーンの定員』 Queen's Quorum
- translator:田村義進(Tamura Yoshinobu) 光文社文庫(KobunSha bunko) editor:エラリイ・クイーン(Ellery Queen) 『クイーンの定員』 Queen's Quorum
- translator:宇野利泰(Uno Toshiyasu) 別冊宝石1958/11/15 No.81
『ポジオリ教授の事件簿』 Best Dr. Poggioli Detective Stories (1975)
- ヘンリー・ポジオリ教授(Dr. Henry Poggioli)
- translator:倉阪鬼一郎(Kurasaka Kiichirō) Publisher:翔泳社(ShoeiSha)
- cover:影山徹(Kageyama Tōru) commentary:山口雅也(Yamaguchi Masaya) 1999/ 8
- ISBN4-881-35736-0
- 「警察署長の秘密」 The Mystery of the Chief of Police (1945)
- translator:田村義進(Tamura Yoshinobu) ミステリマガジン(Hayakawa's Mystery Magazine)1979/ 4 No.276
- 「靴下と時計の謎」 The Mystery of the Sock and the Clock (1946)
- 「ジャラッキ伯爵、釣りに行く」 Count Jalacki Goes Fishing (1946)
- translator:高石三郎 日本版EQMM(Japanese Version)1956/ 7 No.1
- translator:高石三郎 復刻版・日本版EQMM(Japanese Version)
- 「ジャラッキ伯爵への手紙」 A Note to Count Jalacki (1946)
- translator:高石三郎 日本版EQMM(Japanese Version)1956/ 8 No.2
- translator:高石三郎 復刻版・日本版EQMM(Japanese Version)
- 「81番目の標石」 The Mystery of the 81st. Kilometer Stone (1947)
- translator:青田勝(Aota Katsu) 日本版EQMM(Japanese Version)1959/ 1 No.31
- 「七人の自殺者」 The Mystery of the Seven Suicides (1948)
- 「真昼の冒険」 A Daylight Adventure (1950)
- 「個人広告の秘密」 The Mystery of the Personal Ad (1950)
- 「塗りかけの家」 The Mystery of the Half-Painted House (1951)
- 「塗りかけの家の秘密」translator:青田勝(Aota Katsu) 日本版EQMM(Japanese Version)1958/ 5 No.23
- 「ポジオリと亡命者」 Poggioli and the Fugitive (1954)
- 「電話漁師」 Telephone Fisherman (1955)
- 「警察署長の秘密」 The Mystery of the Chief of Police (1945)
『ポジオリ教授の冒険』 Dr.Poggioli
- translator:霜島義明(Shimojima Yoshiaki) Publisher:河出書房新社(Kawade Shobo ShinSha)/河出ミステリー(Kawade Mystery)
- 2008/11
- ISBN978-4-309-80111-7
- 「パンパタールの真珠」 A Pearl at Pampatar
- 「つきまとう影」 Shadowed
- 「チン・リーの復活」 The Resurrection of Chin Lee (1932)
- translator:砧一郎(Kinuta Ichirō) ハヤカワ・ミステリ(A Hayakawa Pocket Mystery)253 editor:早川書房編集部 『名探偵登場4』
- 「銃弾」 Bullets
- 「海外電報」 The Cablegram
- translator:青田勝(Aota Katsu) 日本版EQMM(Japanese Version)1957/10 No.16
- translator:厚木淳(Atsugi Jun) 創元推理文庫(Sougen Mystery bunko) editor:エラリイ・クイーン(Ellery Queen) 『完全犯罪大百科』 Rogues' Gallery
- 「ピンクの柱廊」 The Pink Colonnade
- 「プライベート・ジャングル」 Private Jungle
- 「尾行」 The Shadow
- 「新聞」 The Newpaper
「緑の血」 The Green Splotchers
- translator:黒沼健(Kuronuma Ken) 誠光堂新光社(Seibundo ShinkoSha) 『アメージング・ストーリーズ3』 Amazing Stories
「木陰の男」 The Man in the Shade (1957)
- ヘンリー・ポジオリ教授(Dr. Henry Poggioli)
- translator:大庭忠男(Ōba Tadao) ミステリマガジン(Hayakawa's Mystery Magazine)1977/12 No.260
「少年聖歌隊員の秘密」 The Mystery of the Choir Boy (EQMM 1951/ 1)
- ヘンリー・ポジオリ教授(Dr. Henry Poggioli)
- translator:須藤昌子 ミステリマガジン(Hayakawa's Mystery Magazine)2004/ 6 No.580 illustrator:浅賀行雄
Update:2023