スティーヴン・スペンダー
Stephen Spender
1909/ 2/28-1995/ 7/15 U.K.
Nonfiction/Etc.
『創造的要素 第1部 夢を孕む単独者』
- translator:深瀬基寛(Fukase Motohiro)/村上至孝(Murakami Shikō) Publisher:筑摩書房(Chikuma Shobo)
- 1956
- 「夢を孕む単独者」
- 「ランボー論」
- 「リルケとエリオット論」
- 「フォースター論」
- 「ロレンス論」
- 「附録:詩の一篇が出来るまで」
『創造的要素 第2部 夢・絶望・正統』
- translator:深瀬基寛(Fukase Motohiro)/村上至孝(Murakami Shikō) Publisher:筑摩書房(Chikuma Shobo)
- 1957
- 「イェーツ論」
- 「オーウェルとエリオット論」
- 「オーデン論」
- 「イーヴリン・ウォー論」
- 「結語新しい伝統」
『創造的要素』
- translator:深瀬基寛(Fukase Motohiro)/村上至孝(Murakami Shikō) Publisher:筑摩書房(Chikuma Shobo)/筑摩叢書35
- 1965
- 「夢を孕む単独者」
- 「ランボー論」
- 「リルケとエリオット論」
- 「フォースター論」
- 「ロレンス論」
- 「イェーツ論」
- 「オーウェルとエリオット論」
- 「オーデン論」
- 「イーヴリン・ウォー論」
- 「結語新しい伝統」
- 「附録:詩の一篇が出来るまで」
『静かなる中心 -詩集』
- translator:田中清太郎(Tanaka Seitarō)/工藤昭雄(Kudō Akio) Publisher:国文社(KokubunSha)/ピポー叢書49
- 1958
『現代的想像力』
- translator:岡崎康一(Okazaki Kōichi)/増田秀男(Masuda Hideo) Publisher:晶文社(ShobunSha)/晶文選書
- 1970
『一篇の詩ができるまで』
- translator:徳永暢三(Tokunaga Shōzō) Publisher:荒地出版社(Arechi ShuppanSha)
- 1970
『叛逆者たちの年』
- translator:徳永暢三(Tokunaga Shōzō) Publisher:晶文社(ShobunSha)/晶文選書
- 1970
『エリオット伝』 Eliot (1975)
- translator:和田旦(Wada Akira) Publisher:みすず書房(Misuzu Shobo)
- 1979/10
『チャイナ・ダイアリー』 China Diary (1982)
- translator:小沢瑞穂(Ozawa Mizuho) Publisher:新潮社(ShinchoSha)
- illustrator/photo:デヴィッド・ホックニー(David Hockney)(1937-) 1986/ 3
- ISBN4-10-518901-8
『スティーヴン・スペンダー日記 -1939-1983』 Stephen Spender: Journals,1939-1983
- editor:ジョン・ゴールドスミス(John Goldsmith)
- translator:徳永暢三(Tokunaga Shōzō) Publisher:彩流社
- 2002/ 7
- ISBN4-88202-755-0
「急行列車」 The Express
- Poem
- translator:安藤一郎 ちくま文庫(Chikuma bunko) editor:小池滋(Koike Shigeru) 『英国鉄道文学傑作選』
「」
- translator:藤田佳澄(Fujita Kasumi) 白水社(HakusuiSha) editor:ゲイリー・パルシファー(Gary Pulsifer) 『友人が語るポール・ボウルズ』
「創造的要素」
- translator:高橋麻利子 晶文社(ShobunSha) editor:オードリィ・コパード(Audrey Coppard)/バーナード・クリック(Bernard R. Crick) 『思い出のオーウェル』 Orwell Remembered
「詩におけるエリオットと批評におけるエリオット」
- translator:大竹勝(Ōtake Masaru) 荒地出版社(Arechi ShuppanSha) editor:大竹勝(Ōtake Masaru) 『エリオットの功罪』
「詩集」
- translator:安藤一郎 平凡社(HeibonSha) 『世界名詩集04』
Update:2023