アンドルー・ラング
Andrew Lang
1844-1912
アンドリュー・ラング名義あり。
「いないいない姫」 The Princess Nobody
- translator:風間賢二(Kazama Kenji) ちくま文庫(Chikuma bunko) editor:風間賢二(Kazama Kenji) 『ヴィクトリア朝妖精物語』
「ホイッティトンと猫」
- translator:池田雅之(Ikeda Masayuki) 草思社(SoshiSha) editor:ジョン・リチャード・スティーブンス(John Richard Stephens) 『奇跡を呼んだ猫たちのおとぎ話』 The King of the Cats and Other Feline Fairy Tales
「ライオンと猫の兄弟と玉に変えられた王子様」
- translator:池田雅之(Ikeda Masayuki) 草思社(SoshiSha) editor:ジョン・リチャード・スティーブンス(John Richard Stephens) 『奇跡を呼んだ猫たちのおとぎ話』 The King of the Cats and Other Feline Fairy Tales
「猫村の猫たちと正直娘リジーナ」
- translator:池田雅之(Ikeda Masayuki) 草思社(SoshiSha) editor:ジョン・リチャード・スティーブンス(John Richard Stephens) 『奇跡を呼んだ猫たちのおとぎ話』 The King of the Cats and Other Feline Fairy Tales
「魔法の石と利口な猫」
- translator:池田雅之(Ikeda Masayuki) 草思社(SoshiSha) editor:ジョン・リチャード・スティーブンス(John Richard Stephens) 『奇跡を呼んだ猫たちのおとぎ話』 The King of the Cats and Other Feline Fairy Tales
「ながい鼻の小人」
- translator:川端康成(Kawabata Yasunari)/野上彰(Nogami Akira) 白泉社 『川原泉の本棚2』
Nonfiction/Etc.
『書斎』 The Library
- translator:生田耕作(Ikuta Kōsaku) Publisher:白水社(HakusuiSha)
- 1982/ 9
- 新装版:1996/ 7
- ISBN4-560-04594-1
「日本の幽霊譚」
- translator:不破有理 国書刊行会(Kokusho Kankohkai) editor:東雅夫(Higashi Masao) 『書物の王国18 妖怪』
「愛書家煉獄」 A Bookman's Purgatory
- translator:生田耕作(Ikuta Kōsaku) 白水社(HakusuiSha) editor:生田耕作(Ikuta Kōsaku) 『愛書狂』
『りこうすぎた王子 -プリンス・プリジオ』 Prince Prigio
- translator:光吉夏弥(Mitsuyoshi Natsuya) Publisher:岩波少年文庫(Iwanami Shonen bunko)7
- illustrator:塩田英二郎(Shioda Eijirō) 1951/ 3/15
- translator:福本友美子(Fukumoto Yumiko) Publisher:岩波少年文庫(Iwanami Shonen bunko)
- 2010/ 4
- ISBN978-4-00-114165-8
『三びきのこぶた』
- 文:関英雄(Seki Hideo) Publisher:ポプラ社(PoplarSha)/たのしい名作童話48
- illustrator:東本つね(Tohmoto Tsune) 1957
- 文:宮脇紀雄(Miyawaki Toshio) Publisher:ポプラ社(PoplarSha)/おはなし文庫37
- illustrator:くぼまさお(Kubo Masao) 1962
- editor:関英雄(Seki Hideo) Publisher:ポプラ社(PoplarSha)/たのしい名作童話08
- illustrator:淵上昭広(Fuchigami Akihiro) 1971
『はなの小人』
- editor:堀尾青史(Horio Seishi) Publisher:ポプラ社(PoplarSha)/世界名作童話全集36
- illustrator:吉沢廉三郎(Renzaburo Yoshizawa) 1964
『うかれバイオリン』
- editor:奈街三郎(Namachi Saburō) Publisher:ポプラ社(PoplarSha)/世界名作童話全集48
- illustrator:長谷川露二(Hasegawa Tsuyuji) 1964
『アリ・ババと四十人の盜賊』
- translator:小倉多加志(Ogura Takashi) Publisher:南雲堂(Nan'un-do)/英和対訳詳註
- 1954
- 「アリ・ババと四十人の盗賊」
- 他2篇
『千一夜物語』
- translator:小倉多加志 Publisher:南雲堂(Nan'un-do)/フイニツクス・ライブラリー(Nan'un-do's Phoenix Library)
- 1956
『ラング童話集』
- translator:町田久一郎 Publisher:南雲堂(Nan'un-do)/フイニツクス・ライブラリー(Nan'un-do's Phoenix Library)
- 1960/ 9
『失楽園/他 -ラング童話集 対訳』 A Lost Paradise
- translator:町田久一郎 Publisher:南雲堂(Nan'un-do)/南雲堂-学生文庫14
- 1977
『白い牡鹿/他 -ラング童話集 対訳』 The White Doe and Other Story
- translator:町田久一郎 Publisher:南雲堂(Nan'un-do)/南雲堂-学生文庫33
- 1978/ 1
『フェアニリーの黄金』
- translator:松永ふみ子(Matsunaga Fumiko) Publisher:大日本図書(Dainippon Tosho)/子ども図書館
- illustrator:月田孝吉(Tsukida Takayoshi) 1969
『シンドバッドの冒険 -アラビアン・ナイト』
- translator:花岡大学(Hanaoka Daigaku) Publisher:文研出版(Bunken Shuppan)/文研児童読書館
- illustrator:久米宏一(Kume Kōichi) 1970
『船乘シンドバッドの七つの航海』
- T:r小倉多加志(Ogura Takashi) Publisher:南雲堂(Nan'un-do)/Mermaid library
- 1954
『らんぐのおとぎばなし』
- editor:野上彰(Nogami Akira) Publisher:岩崎書店(Iwasaki Shoten)/世界のひらがな童話17
- illustrator:箕田源二郎(Mita Genjirō) 1965
- editor:野上彰(Nogami Akira) Publisher:岩崎書店(Iwasaki Shoten)/幼年名作としょかん16
- 1977/ 1
『王子チャールズ』
- translator:高津春繁(Kōdu Harushige)/高津久美子(Kōdu Kumiko) Publisher:講談社(KodanSha)/世界名作全集96
- illustrator:山森元亀(Genki Yamamori) 1955
『プリジオ王子とリカルド王子』 Prince Prigio and Prince Ricardo
- 注釈:大久保直幹(Ōkubo Naoki) Publisher:研究社出版(Kenkyusha Shuppan)/英米児童文学選書(Selected English and American Children's books)08
- 1971/ 6
『夢と幽霊の書』 The Book of Dreams and Ghosts
- translator:ないとうふみこ(Naitō Fumiko) Publisher:作品社(SakuhinSha)
- 2017/ 8
- ISBN978-4-86182-650-4
「プリジオ王子」
- translator:大脇美智子 青土社(SeidoSha)/妖精文庫(The Bouquet of Fairy Tales)01 『幸福な王子』
『ラング世界童話全集01 -みどりいろの童話集』
- translator:川端康成(Kawabata Yasunari)/野上彰(Nogami Akira) Publisher:東京創元社(Tokyo SogenSha)
- illustrator:油野誠一(Yuno Seiichi) 1958
- 「カーグラスの城」
- 「さかなの騎士」
- 「ろばの皮」
- 「ながい鼻の小人」
- ほか
『ラング世界童話全集02 -ばらいろの童話集』
- translator:川端康成(Kawabata Yasunari)/野上彰(Nogami Akira) Publisher:東京創元社(Tokyo SogenSha)
- illustrator:堀内規次(Noritsugu Horiuchi) 1958
- 「トントラワルドの物語」
- 「がみがみおやじ」
- 「人魚と子ども」
- 「王子の恩がえし」
- ほか
『ラング世界童話全集03 -そらいろの童話集』
- translator:川端康成(Kawabata Yasunari)/野上彰(Nogami Akira) Publisher:東京創元社(Tokyo SogenSha)
- illustrator:原田ミナミ(Harada Minami) 1958
- 「七人のシモン」
- 「魔法つかいのおくりもの」
- 「ひみつをまもった子ども」
- 「ラッキーラック」
- ほか
『ラング世界童話全集04 -きいろの童話集』
- translator:川端康成(Kawabata Yasunari)/野上彰(Nogami Akira) Publisher:東京創元社(Tokyo SogenSha)
- illustrator:笹間良彦(Sasama Yoshihiko) 1958
- 「ガラスの山」
- 「魔法のゆびわ」
- 「うつくしいイロンカ」
- 「ラバカンと王子」
- ほか
『ラング世界童話全集05 -くさいろの童話集』
- translator:川端康成(Kawabata Yasunari)/野上彰(Nogami Akira) Publisher:東京創元社(Tokyo SogenSha)
- illustrator:鈴木悦郎(Suzuki Etsurō) 1958
- 「スタン・ボロバン」
- 「みどり色のさる」
- 「とぶ船」
- 「マドシャン」
- ほか
『ラング世界童話全集06 -ちゃいろの童話集』
- translator:川端康成(Kawabata Yasunari)/野上彰(Nogami Akira) Publisher:東京創元社(Tokyo SogenSha)
- illustrator:太田大八(Ōta Daihachi) 1958
- 「ヒヤシンス王子」
- 「こわいものみつけた子ども」
- 「金色のかに」
- 「ズールビジアの物語」
- ほか
『ラング世界童話全集07 -ねずみいろの童話集』
- translator:川端康成(Kawabata Yasunari)/野上彰(Nogami Akira) Publisher:東京創元社(Tokyo SogenSha)
- illustrator:斎藤愛子(Saitō Aiko) 1958
- 「コーバンのぼうけん」
- 「青いたか」
- 「ほらふき物語」
- 「だましたらだまされる」
- ほか
『ラング世界童話全集08 -あかいろの童話集』
- translator:川端康成(Kawabata Yasunari)/野上彰(Nogami Akira) Publisher:東京創元社(Tokyo SogenSha)
- illustrator:菅野陽太郎(Sugano Yōtarō) 1958
- 「半ぺらひよこ」
- 「ブルーイネックの石」
- 「霜の王さま」
- 「ふしぎなぼだいじゅ」
- ほか
『ラング世界童話全集09 -みずいろの童話集』
- translator:川端康成(Kawabata Yasunari)/野上彰(Nogami Akira) Publisher:東京創元社(Tokyo SogenSha)
- illustrator:古田重郎(Furuta Jūrō) 1959
- 「白いスリッパ」
- 「ソリア・モリアの城」
- 「黒いどろぼうの谷の騎士」
- 「兵隊のむすこイアン」
- ほか
『ラング世界童話全集10 -むらさきいろの童話集』
- translator:川端康成(Kawabata Yasunari)/野上彰(Nogami Akira) Publisher:東京創元社(Tokyo SogenSha)
- illustrator:山中春雄(Yamanaka Haruo) 1959
- 「ハンメルのふえ吹き」
- 「十二人のおどる王女」
- 「木のきものを着たカリ」
- 「白いおおかみ」
- ほか
『ラング世界童話全集11 -さくらいろの童話集』
- translator:川端康成(Kawabata Yasunari)/野上彰(Nogami Akira) Publisher:東京創元社(Tokyo SogenSha)
- illustrator:渡辺三郎(Watanabe Saburō) 1959
- 「赤ずきんはほんとうはどうなったか」
- 「白い国の三人の王女」
- 「ふしぎなかばの木」
- 「ジャックと豆の木」
- ほか
『ラング世界童話全集12 -くじゃくいろの童話集』
- translator:川端康成(Kawabata Yasunari)/野上彰(Nogami Akira) Publisher:東京創元社(Tokyo SogenSha)
- illustrator:松本かつぢ(Matsumoto Katsuji) 1959
- 「シンデレラ」
- 「海にしおのできたわけ」
- 「きいろい小人」
- 「カリフのこうのとり」
- ほか
『ラング世界童話全集別巻 -アラビアン・ナイト』
- translator:川端康成(Kawabata Yasunari)/野上彰(Nogami Akira) Publisher:東京創元社(Tokyo SogenSha)
- illustrator:和田誠(Wada Makoto) 1959
- 「シンドバットの七つの航海」
- 「カマラルザーマン王子とバドゥラ王女」
- 「アーメッド王子と妖精」
- 「パリバヌー」
- 「魔法の木馬」
『ラング世界童話全集01 -ながい鼻の小人 そらいろの童話集』
- translator:川端康成(Kawabata Yasunari)/野上彰(Nogami Akira) Publisher:ポプラ社(PoplarSha)
- translator:長谷川露二(Hasegawa Tsuyuji) 1963
『ラング世界童話全集02 -箱のなかの王女 あかいろの童話集』
- translator:川端康成(Kawabata Yasunari)/野上彰(Nogami Akira) Publisher:ポプラ社(PoplarSha)
- illustrator:難波淳郎(Atsuro Namba) 1963
『ラング世界童話全集03 -空をおよぐさかな みどりいろの童話集』
- translator:川端康成(Kawabata Yasunari)/野上彰(Nogami Akira) Publisher:ポプラ社(PoplarSha)
- illustrator:箕田源二郎(Mita Genjirō) 1963
『ラング世界童話全集04 -ふしぎなこじきたち ねずみいろの童話集』
- translator:川端康成(Kawabata Yasunari)/野上彰(Nogami Akira) Publisher:ポプラ社(PoplarSha)
- illustrator:吉崎正巳(Yoshizaki Masami) 1963
『ラング世界童話全集05 -のっぽとでぶと目だま きいろの童話集』
- translator:川端康成(Kawabata Yasunari)/野上彰(Nogami Akira) Publisher:ポプラ社(PoplarSha)
- illustrator:新井五郎(Arai Gorō) 1963
『ラング世界童話全集06 -ハンメルンのふえ吹き ばらいろの童話集』
- translator:川端康成(Kawabata Yasunari)/野上彰(Nogami Akira) Publisher:ポプラ社(PoplarSha)
- illustrator:帆足次郎(Hoashi Jirō) 1963
『ラング世界童話全集07 -ほらふき物語 すみれいろの童話集』
- translator:川端康成(Kawabata Yasunari)/野上彰(Nogami Akira) Publisher:ポプラ社(PoplarSha)
- illustrator:駒宮録郎(Komamiya Rokurō) 1963
『ラング世界童話全集08 -ひみつを守った子ども あかねいろの童話集』
- translator:川端康成(Kawabata Yasunari)/野上彰(Nogami Akira) Publisher:ポプラ社(PoplarSha)
- illustrator:山中冬児(Yamanaka Fuyuji) 1963
『ラング世界童話全集09 -魔法のとけい とびいろの童話集』
- translator:川端康成(Kawabata Yasunari)/野上彰(Nogami Akira) Publisher:ポプラ社(PoplarSha)
- illustrator:吉沢廉三郎(Renzaburo Yoshizawa) 1963
『ラング世界童話全集10 -みどりの騎士 くさいろの童話集』
- translator:川端康成(Kawabata Yasunari)/野上彰(Nogami Akira) Publisher:ポプラ社(PoplarSha)
- illustrator:安井淡(Tan Yasui) 1963
『ラング世界童話全集11 -金の星をもった子ども みかんいろの童話集』
- translator:川端康成(Kawabata Yasunari)/野上彰(Nogami Akira) Publisher:ポプラ社(PoplarSha)
- illustrator:山内秀一(Yamauchi Shūichi) 1963
『ラング世界童話全集12 -きいろい小人 こはくいろの童話集』
- translator:川端康成(Kawabata Yasunari)/野上彰(Nogami Akira) Publisher:ポプラ社(PoplarSha)
- illustrator:田代三善(Tashiro Sanzen) 1963
『ラング世界童話全集13 -目に見えない王子 ふじいろの童話集』
- translator:川端康成(Kawabata Yasunari)/野上彰(Nogami Akira) Publisher:ポプラ社(PoplarSha)
- translator:長谷川露二(Hasegawa Tsuyuji) 1963
『ラング世界童話全集14 -ガラスの丘の王女 きんいろの童話集』
- translator:川端康成(Kawabata Yasunari)/野上彰(Nogami Akira) Publisher:ポプラ社(PoplarSha)
- illustrator:吉崎正巳(Yoshizaki Masami) 1963
『ラング世界童話全集15 -がまとダイヤモンド ぎんいろの童話集』
- translator:川端康成(Kawabata Yasunari)/野上彰(Nogami Akira) Publisher:ポプラ社(PoplarSha)
- illustrator:難波淳郎(Atsuro Namba) 1963
『みどりいろの童話集』
- translator:川端康成(Kawabata Yasunari)/野上彰(Nogami Akira) Publisher:偕成社文庫(KaiseiSha bunko)/ラング世界童話全集1
- 1977/ 8
- 新装版:2008/ 6
- ISBN978-4-03-551060-4
- 「カーグラスの城」
- 「世界でいちばんすばらしいうそつき」
- 「いのちの水」
- 「王子とはと」
- 「くま」
- 「七人」
- 「フォーチュネータスとそのさいふ」
- 「魔法のナイフ」
- 「二ひきのかえる」
- 「花さく島の女王」
- 「空をおよぐさかな」
- 「ローズマリーの小枝」
- 「さかなの騎士」
- 「ふしぎなこじきたち」
- 「ろばの皮」
- 「三人の王子とそのけものたち」
- 「ながい鼻の小人」
『ばらいろの童話集』
- editor:アンドルー・ラング(Andrew Lang)
- translator:川端康成(Kawabata Yasunari)/野上彰(Nogami Akira) Publisher:偕成社文庫(KaiseiSha bunko)/ラング世界童話全集2
- 1977/ 8
- 新装版:2008/ 6
- ISBN978-4-03-551070-3
- 「トントラワルドの物語」
- 「がみがみおやじ」
- 「王さまのご健康を!」
- 「うさぎを飼ったゼスパー」
- 「かえる」
- 「うらやましがりやのとなりの人」
- 「けもののことば」
- 「人魚と子ども」
- 「くじゃくと金のりんご」
- 「リュート弾き」
- 「金のライオン」
- 「うしなわれた花園」
- 「花をつんでどうなった」
- 「ボビノ」
- 「やぎの耳」
- 「みどりの騎士」
- 「王子の恩がえし」
『そらいろの童話集』
- editor:アンドルー・ラング(Andrew Lang)
- translator:川端康成(Kawabata Yasunari)/野上彰(Nogami Akira) Publisher:偕成社文庫(KaiseiSha bunko)/ラング世界童話全集3
- 1977/ 8
- 新装版:2008/ 9
- ISBN978-4-03-551080-2
- 「七人のシモン」
- 「ひみつをまもった子ども」
- 「小さな野ばら」
- 「かえるとライオンの妖精」
- 「石屋」
- 「小屋のねこ」
- 「アブノワとおかみさん」
- 「魔法使いのおくりもの」
- 「ひつじ飼いのポール」
- 「にせの王子とほんとうの王子」
- 「こじきの子どもときつね」
- 「ラッキーラック」
- 「王子と竜」
- 「白いしか」
『きいろの童話集』
- editor:アンドルー・ラング(Andrew Lang)
- translator:川端康成(Kawabata Yasunari)/野上彰(Nogami Akira) Publisher:偕成社文庫(KaiseiSha bunko)/ラング世界童話全集4
- 1977/12
- 新装版:2008/ 9
- ISBN978-4-03-551090-1
- 「ガラスの山」
- 「ニールスと大男たち」
- 「トリッティルとリッティルと鳥たち」
- 「魔法のゆびわ」
- 「金の星をもった子どもたち」
- 「ベンサダーチューの物語」
- 「魔法のかま」
- 「うつくしいイロンカ」
- 「三枚の着物」
- 「竜と竜のおばあさん」
- 「太陽の英雄の死」
- 「アイゼンコップ」
- 「ねことねずみ」
- 「馬と剣」
- 「はしばみの実の子ども」
- 「六羽の白鳥」
- 「ラバカンと王子」
『くさいろの童話集』
- editor:アンドルー・ラング(Andrew Lang)
- translator:川端康成(Kawabata Yasunari)/野上彰(Nogami Akira) Publisher:偕成社文庫(KaiseiSha bunko)/ラング世界童話全集5
- 1977/12
- 新装版:2008/12
- ISBN978-4-03-551100-7
- 「スタン・ボロバン」
- 「みどり色のさる」
- 「とぶ船」
- 「マドシャン」
- 「妖精のしくじり」
- 「きずついたライオン」
- 「魔女」
- 「お日さまの子」
- 「雄牛のピーター」
- 「箱のなかの王女」
- 「巨人のむすめ」
- 「ろばのキャベツ」
- 「北方の竜」
- 「のっぽとでぶと目だま」
- 「人魚のむすこのハンス」
『ちゃいろの童話集』
- editor:アンドルー・ラング(Andrew Lang)
- translator:川端康成(Kawabata Yasunari)/野上彰(Nogami Akira) Publisher:偕成社文庫(KaiseiSha bunko)/ラング世界童話全集6
- 1977/12
- 新装版:2008/12
- ISBN978-4-03-551110-6
- 「ヒヤシンス王子」
- 「<こわいもの>をみつけた子ども」
- 「金色のかに」
- 「ズールビジアの物語」
- 「太陽の東月の西」
- 「山犬かとらか」
- 「へびの王子」
- 「ねこの国」
- 「浦島太郎とかめ」
- 「からす」
- 「かしこいはたおり」
- 「いいことをおぼえてきた」
- 「雪むすめ」
- 「ニクシイ」
- 「王子と三つの運命」
- 「白いねこ」
『ねずみいろの童話集』
- editor:アンドルー・ラング(Andrew Lang)
- translator:川端康成(Kawabata Yasunari)/野上彰(Nogami Akira) Publisher:偕成社文庫(KaiseiSha bunko)/ラング世界童話全集7
- 1977/12
- 新装版:Co:土居安子 2009/ 2
- ISBN978-4-03-551120-5
- 「コーバンの冒険」
- 「青いたか」
- 「ほらふき物語」
- 「だましたらだまされる」
- 「すなおな心のワリ・ダード」
- 「六人のなかま」
- 「ピンケルと魔女」
- 「金の頭をもったさかな」
- 「五つのかしこいことば」
- 「青いおうむ」
- 「クプティーとイマーニ」
- 「よわむしサンバ」
- 「ものをいわない王女」
『あかいろの童話集』
- editor:アンドルー・ラング(Andrew Lang)
- translator:川端康成(Kawabata Yasunari)/野上彰(Nogami Akira) Publisher:偕成社文庫(KaiseiSha bunko)/ラング世界童話全集8
- 1977/12
- 新装版:Co:藤本ひかり 2009/ 2
- ISBN978-4-03-551130-4
- 「半ぺらひよこ」
- 「プルーイネックの石」
- 「霜の王さま」
- 「ふしぎな菩提樹」
- 「三つの教え」
- 「ホック・リーと小人たち」
- 「小さなみどり色のかえる」
- 「魔法の本」
- 「目に見えない王子」
- 「ほんとうの鳥」
- 「ガラスのおの」
- 「小さな兵隊さん」
- 「青い鳥」
『みずいろの童話集』
- editor:アンドルー・ラング(Andrew Lang)
- translator:川端康成(Kawabata Yasunari)/野上彰(Nogami Akira) Publisher:偕成社文庫(KaiseiSha bunko)/ラング世界童話全集9
- 1978/ 2
- 新装版:Co:阿川佐和子 2009/ 3
- ISBN978-4-03-551140-3
- 「白いスリッパ」
- 「魔法使いの馬」
- 「モティ」
- 「ソリア・モリアの城」
- 「魔女と召使い」
- 「魔法のさかな」
- 「イワン王子の冒険」
- 「青い山」
- 「黒いどろぼうと谷の騎士」
- 「兵隊のむすこイアン」
- 「メイ・ブロッサム王女」
『むらさきいろの童話集』
- editor:アンドルー・ラング(Andrew Lang)
- translator:川端康成(Kawabata Yasunari)/野上彰(Nogami Akira) Publisher:偕成社文庫(KaiseiSha bunko)/ラング世界童話全集10
- 1978/ 2
- 新装版:Co:末松氷海子 2009/ 3
- ISBN978-4-03-551150-2
- 「ハンメルの笛ふき」
- 「あひるのドレイクステール」
- 「六人のばか」
- 「どろぼうの王さま」
- 「十二人のおどる王女」
- 「木の着物をきたカリ」
- 「ノルカ」
- 「魔法のカナリヤ」
- 「金の枝」
- 「白いおおかみ」
- 「王女ロゼット」
『さくらいろの童話集』
- editor:アンドルー・ラング(Andrew Lang)
- translator:川端康成(Kawabata Yasunari)/野上彰(Nogami Akira) Publisher:偕成社文庫(KaiseiSha bunko)/ラング世界童話全集11
- 1978/ 2
- 新装版:Co:佐藤宗子 2009/ 4
- ISBN978-4-03-551160-1
- 「赤ずきんはほんとうはどうなったか」
- 「白い国の三人の王女」
- 「ふしぎなかばの木」
- 「ジャックと豆の木」
- 「七ひきの子馬」
- 「呪いをかけられたぶた」
- 「いらくさむすめ」
- 「まだらの馬」
- 「ミニキン」
- 「ファーマー・ウェザーバード」
- 「グラシオーサとパーシネット」
- 「ジーグルド」
『くじゃくいろの童話集』
- editor:アンドルー・ラング(Andrew Lang)
- translator:川端康成(Kawabata Yasunari)/野上彰(Nogami Akira) Publisher:偕成社文庫(KaiseiSha bunko)/ラング世界童話全集12
- 1978/ 2
- 新装版:2009/ 4
- ISBN978-4-03-551170-0
- 「シンデレラ」
- 「海に塩のできたわけ」
- 「ブロンズのゆびわ」
- 「毛ぶかい花よめ」
- 「やさしい小さなねずみ」
- 「黄色い小人」
- 「魔法の時計」
- 「バッサの三人のむすこ」
- 「カリフのこうのとり」
『アンドルー・ラング世界童話集01 -あおいろの童話集』 The Blue Fairy Book
- editor:アンドルー・ラング(Andrew Lang)
- Publisher:東京創元社(Tokyo SogenSha) 西村醇子(Nishimura Junko)
- 2008/ 1
- ISBN978-4-488-01856-6
- 「ヒヤシンス王子とうるわしの姫」
- 「アラディンと魔法のランプ」
- 「マスターメイド」
- 「海の水がからいわけ」
- 「フェリシアとナデシコの鉢」
- 「白い猫」
- 「スイレンと、金の糸をつむぐむすめたち」
- 「うるわしき金髪姫」
- 「ウィッティントンのお話」
- 「ふしぎな羊」
- 「四十人の盗賊」
- 「ヒキガエルとダイヤモンド」
- 「いとしの王子」
- 「ガラス山の姫ぎみ」
- 「アフメド王子と妖精ペリバヌー」
- 「巨人退治のジャック」
- 「ノロウェイの黒牛」
- 「赤鬼エティン」
『アンドルー・ラング世界童話集02 -あかいろの童話集』 The Red Fairy Book
- editor:アンドルー・ラング(Andrew Lang)
- Publisher:東京創元社(Tokyo SogenSha) 西村醇子(Nishimura Junko)
- 2008/ 1
- ISBN978-4-488-01857-3
- 「サンザシ姫」
- 「ソリア・モリア城」
- 「不死身のコシチェイの死」
- 「黒い盗っ人と谷間の騎士」
- 「泥棒の親方」
- 「ロゼット姫」
- 「ブタと結婚した王女」
- 「ノルカ」
- 「小さなやさしいネズミ」
- 「六人のばか」
- 「木の衣のカーリ」
- 「アヒルのドレイクステイル」
- 「ハーメルンのふえふき男」
- 「金ずきんちゃんのほんとうの話」
- 「金の枝」
- 「マダラオウ」
- 「イラクサをつむぐむすめ」
- 「ファーマー・ウェザービアード」
- 「木のはえた花嫁」
- 「七頭の子馬」
『アンドルー・ラング世界童話集03 -みどりいろの童話集』 The Green Fairy Book
- editor:アンドルー・ラング(Andrew Lang)
- Publisher:東京創元社(Tokyo SogenSha) 西村醇子(Nishimura Junko)
- 2008/ 3
- ISBN978-4-488-01858-0
- 「青い鳥」
- 「ロザネラ姫」
- 「シルヴァンとジョコーサ」
- 「妖精のおくりもの」
- 「三匹の子豚」
- 「氷の心」
- 「魔法の指輪」
- 「金色のクロウタドリ」
- 「小さな兵士」
- 「魔法の白鳥」
- 「きたない羊飼い」
- 「魔法をかけられたヘビ」
- 「身から出たさび」
- 「コジャタ王」
- 「気まぐれ王子と美しいヘレナ」
- 「ホック・リーと小人たち」
- 「三匹のクマの話」
- 「ヴィヴィアン王子とプラシダ姫」
- 「つむと杼とぬい針」
- 「オオカミとキツネの戦い」
- 「三匹の犬」
『アンドルー・ラング世界童話集04 -きいろの童話集』 The Yellow Fairy Book
- editor:アンドルー・ラング(Andrew Lang)
- Publisher:東京創元社(Tokyo SogenSha) 西村醇子(Nishimura Junko)
- 2008/ 5
- ISBN978-4-488-01859-7
- 「猫とネズミのふたりぐらし」
- 「北方の竜」
- 「黄金のカニ」
- 「竜と竜のおばあさん」
- 「小さな緑のカエル」
- 「七つ頭の大蛇」
- 「動物たちの恩返し」
- 「巨人と羊飼いの少年」
- 「カラス」
- 「六人の男が広い世界をわがもの顔で歩く話」
- 「魔法使いの王さま」
- 「ガラスの山」
- 「緑のサル、アルフィージ」
- 「妖精より美しい金髪姫」
- 「三人の兄弟」
- 「男の子とオオカミ」
- 「死んだ妻」
- 「白いアヒル」
- 「魔女と召使い」
- 「魔法の指輪」
- 「花の女王のむすめ」
- 「飛ぶ船」
- 「霜の王」
- 「魔女」
- 「リング王子」
- 「石の舟に乗った魔女」
- 「とんまなハンス」
- 「かがり針の物語」
『アンドルー・ラング世界童話集05 -ももいろの童話集』 The Pink Fairy Book
- editor:アンドルー・ラング(Andrew Lang)
- Publisher:東京創元社(Tokyo SogenSha) 西村醇子(Nishimura Junko)
- 2008/ 7
- ISBN978-4-488-01860-3
- 「小さな妖精と食料品屋」
- 「森の家」
- 「ひつぎのなかの姫」
- 「仲のいい三人兄弟」
- 「人魚のむすこハンス」
- 「グリップという鳥」
- 「スノーフレイク」
- 「ずるがしこい靴屋」
- 「カテリーナと運命の女神」
- 「隠者の手引きで姫をめとった男の話」
- 「命の水」
- 「きずついたライオン」
- 「兄と弟」
- 「魔法使いと弟子」
- 「金のライオン」
- 「ローズマリーの小枝」
- 「白いハト」
- 「トロルのむすめ」
- 「エスベンと魔女」
- 「ミノン・ミネット姫」
- 「ゆかいなおかみさんたち」
- 「リンドオルム王」
- 「ちびの野ウサギ」
- 「チックの話」
- 「幸運のドン・ジョバンニ」
『アンドルー・ラング世界童話集06 -はいいろの童話集』 The Grey Fairy Book
- editor:アンドルー・ラング(Andrew Lang)
- Publisher:東京創元社(Tokyo SogenSha) 西村醇子(Nishimura Junko)
- 2008/ 9
- ISBN978-4-488-01861-0
- 「ロバむすめ」
- 「ぜったいとけない魔法」
- 「泥棒とうそつきのふたり組み」
- 「ヤギ顔のむすめ」
- 「花をつんで起こったできごと」
- 「ベンスルダトゥの物語」
- 「魔法使いの馬」
- 「小さな灰色の男」
- 「ラザルスとドラーケン」
- 「〈花の島々〉の女王」
- 「白いオオカミ」
- 「ボビノ」
- 「太守の三人のむすこ」
- 「キルカスのおとめたちの話」
- 「ジャッカルと泉」
- 「クマ」
- 「お日さまの子ども」
- 「ブク・エテムスクのむすめ」
- 「笑っている目と泣いている目、または脚の悪いキツネの話」
- 「街角の音楽隊」
- 「人食い鬼」
- 「妖精のあやまち」
- 「のっぽとふとっちょと目きき」
- 「プルネッラ」
『アンドルー・ラング世界童話集07 -むらさきいろの童話集』 The Violet Fairy Book
- editor:アンドルー・ラング(Andrew Lang)
- Publisher:東京創元社(Tokyo SogenSha) 西村醇子(Nishimura Junko)
- 2008/11
- ISBN978-4-488-01862-7
- 「トントラヴァルドのお話」
- 「世界で一番のうそつき」
- 「三人のふしぎなものごい」
- 「けものを従えた三人の王子」
- 「九羽のクジャクと金のリンゴ」
- 「リュートひき」
- 「たまごから生まれた王女」
- 「スタン・ボロバン」
- 「あるガゼルの物語」
- 「あかつきの妖精」
- 「野ウサギを集めたイェスパー」
- 「地下の鍛冶屋」
- 「長鼻の小人の物語」
- 「人食いヌンダ」
- 「ハッセブの話」
- 「金の星をつけた子どもたち」
- 「地下にかくされた王女」
- 「男になりすました王女」
- 「世界を見たかった王子の話」
- 「モガルゼアとむすこ」
『アンドルー・ラング世界童話集08 -べにいろの童話集』 The Crimson Fairy Book
- editor:アンドルー・ラング(Andrew Lang)
- Publisher:東京創元社(Tokyo SogenSha) 西村醇子(Nishimura Junko)
- 2009/ 1
- ISBN978-4-488-01863-4
- 「美しいイロンカ」
- translator:児玉敦子
- 「ラッキー・ラック」
- translator:熊谷淳子
- 「王さまのご健康をおいのりして!」
- translator:大井久里子
- 「七人のシモン」
- translator:杉田七重
- 「王子とドラゴン」
- translator:杉田七重
- 「小さな〈野バラ〉」
- translator:大井久里子
- 「笛ふきのティードゥ」
- translator:菊池由美
- 「パペラレッロ」
- translator:児玉敦子
- 「魔術師のおくりもの」
- translator:おおつかのりこ(Ōtsuka Noriko)
- 「宝さがし」
- translator:ないとうふみこ(Naitō Fumiko)
- 「若者と猫」
- translator:生方頼子
- 「不死を求めて旅をした王子」
- translator:杉本詠美
- 「金色のひげの男」
- translator:吉井知代子
- 「トリティルとリティルと鳥たち」
- translator:宮坂宏美
- 「三枚のローブ」
- translator:おおつかのりこ(Ōtsuka Noriko)
- 「びんぼうむすこがピロ伯爵になった話」
- translator:武富博子
- 「アイゼンコプフ」
- translator:熊谷淳子
- 「ニールスと巨人たち」
- translator:西本かおる
- 「羊飼いのポール」
- translator:中務秀子
- 「名馬グトルファフシと名剣グンフィエズル」
- translator:ないとうふみこ(Naitō Fumiko)
- 「にせ王子、あるいは、野心家の仕立屋の話」
- translator:杉本詠美
- 「猫屋敷」
- translator:生方頼子
- 「ほんとうの友の見つけ方」
- translator:生方頼子
- 「美しいイロンカ」
『アンドルー・ラング世界童話集09 -ちゃいろの童話集』 The Brown Fairy Book
- editor:アンドルー・ラング(Andrew Lang)
- Publisher:東京創元社(Tokyo SogenSha) 西村醇子(Nishimura Junko)
- 2009/ 3
- ISBN978-4-488-01864-1
- 「玉運びと魔物」
- translator:ないとうふみこ(Naitō Fumiko)
- 「玉運び、つとめをはたす」
- translator:ないとうふみこ(Naitō Fumiko)
- 「魔物バニヤップ」
- translator:大井久里子
- 「ぶつぶつ父さん」
- translator:吉井知代子
- 「ヤラの話」
- translator:児玉敦子
- 「頭のいい子ウサギ」
- translator:吉井知代子
- 「弱虫のゲイラルドがむくいを受けるまで」
- translator:大井久里子
- 「ハウボキ」
- translator:熊谷淳子
- 「末の弟が兄たちを助けた話」
- translator:菊池由美
- 「クーモンゴーの聖なる樹液」
- translator:杉田七重
- 「よこしまなクズリ」
- translator:おおつかのりこ(Ōtsuka Noriko)
- 「人魚と王子」
- translator:児玉敦子
- 「ピビとカボ」
- translator:菊池由美
- 「エルフのおとめ」
- translator:宮坂宏美
- 「馬や牛が人に飼われるようになったわけ」
- translator:杉本詠美
- 「魔法の首」
- translator:おおつかのりこ(Ōtsuka Noriko)
- 「太陽の妹」
- translator:杉本詠美
- 「王子と三つの運命」
- translator:熊谷淳子
- 「キツネとラップ人」
- translator:おおつかのりこ(Ōtsuka Noriko)
- 「猫のキサ」
- translator:大井久里子
- 「アスムンドとシグニー」
- translator:吉井知代子
- 「リューベツァール」
- translator:ないとうふみこ(Naitō Fumiko)
- 「運命にうち勝とうとした王さまの話」
- translator:生方頼子
- 「心やさしいワリ・ダード」
- translator:武富博子
- 「魚の騎士」
- translator:杉田七重
- 「玉運びと魔物」
『アンドルー・ラング世界童話集10 -だいだいいろの童話集』 The Orange Fairy Book
- editor:アンドルー・ラング(Andrew Lang)
- Publisher:東京創元社(Tokyo SogenSha) 西村醇子(Nishimura Junko)
- 2009/ 5
- ISBN978-4-488-01865-8
- 「勇者マコマの物語」
- translator:ないとうふみこ(Naitō Fumiko)
- 「魔法の鏡」
- translator:大井久里子
- 「この世で天国を見ようとした王さまの話」
- translator:杉田七重
- 「ウサギのイスロがグドゥをだました話」
- translator:宮坂宏美
- 「キツネとオオカミ」
- translator:西本かおる
- 「イアン・ジーリハが青いハヤブサをつかまえた話」
- translator:菊池由美
- 「ふたつの小箱」
- translator:中務秀子
- 「魔法の花かんむり」
- translator:児玉敦子
- 「かしこい猫」
- translator:吉井知代子
- 「泥棒のピンケル」
- translator:熊谷淳子
- 「ジャッカルの冒険」
- translator:杉本詠美
- 「三つの宝」
- translator:杉本詠美
- 「白い雌ジカ」
- translator:おおつかのりこ(Ōtsuka Noriko)
- 「魚になったむすめ」
- translator:児玉敦子
- 「フクロウとワシ」
- translator:生方頼子
- 「カエルの精とライオンの精」
- translator:杉田七重
- 「ベリャ・フロール姫」
- translator:大井久里子
- 「真実の鳥」
- translator:武富博子
- 「アンドラス・ベイヴ」
- translator:田中亜希子(Tanaka Akiko)
- 「白いうわぐつ」
- translator:ないとうふみこ(Naitō Fumiko)
- 「勇者マコマの物語」
『アンドルー・ラング世界童話集11 -くさいろの童話集』 The Olive Fairy Book
- editor:アンドルー・ラング(Andrew Lang)
- Publisher:東京創元社(Tokyo SogenSha) 西村醇子(Nishimura Junko)
- 2009/ 7
- ISBN978-4-488-01866-5
- 「マドシャン」
- translator:ないとうふみこ(Naitō Fumiko)
- 「青いオウム」
- translator:中務秀子
- 「王女ゲールラウグ」
- translator:杉本詠美
- 「小人の王さまロクの話」
- translator:おおつかのりこ(Ōtsuka Noriko)
- 「そんな話があるもんか」
- translator:杉田七重
- 「ジャッカルか、それともトラか」
- translator:菊池由美
- 「くしと首環」
- translator:大井久里子
- 「クプティーとイマーニ」
- translator:ないとうふみこ(Naitō Fumiko)
- 「みごとな化かし合い」
- translator:おおつかのりこ(Ōtsuka Noriko)
- 「緑の騎士」
- translator:児玉敦子
- 「金色の頭の魚」
- translator:熊谷淳子
- 「ドラニ」
- translator:児玉敦子
- 「繻子の医者」
- translator:田中亜希子(Tanaka Akiko)
- 「ズールビジアの物語」
- translator:生方頼子
- 「欲ばりの丸損」
- translator:宮坂宏美
- 「ヘビの王子」
- translator:大井久里子
- 「機織りの知恵」
- translator:熊谷淳子
- 「ついにおそれを知った若者の話」
- translator:武富博子
- 「がまんは一生の宝」
- translator:吉井知代子
- 「物言わぬ王女」
- translator:杉田七重
- 「マドシャン」
『アンドルー・ラング世界童話集12 -ふじいろの童話集』 The Lilac Fairy Book
- editor:アンドルー・ラング(Andrew Lang)
- Publisher:東京創元社(Tokyo SogenSha) 西村醇子(Nishimura Junko)
- 2009/ 9
- ISBN978-4-488-01867-2
- 「にせ者の王子と本物の王子」
- translator:宮坂宏美
- 「サルの心臓」
- translator:杉田七重
- 「妖精の乳母」
- translator:吉井知代子
- 「失われた楽園」
- translator:西本かおる
- 「滝の王」
- translator:武富博子
- 「いたずら妖精」
- translator:武富博子
- 「三つのかんむり」
- translator:児玉敦子
- 「ノルウェーの茶色いクマ」
- translator:杉本詠美
- 「モティ」
- translator:田中亜希子(Tanaka Akiko)
- 「魚の話」
- translator:ないとうふみこ(Naitō Fumiko)
- 「びんぼうな兄と金持ちの弟」
- translator:熊谷淳子
- 「手を切られたむすめ」
- translator:杉田七重
- 「ジュルングの骨」
- translator:児玉敦子
- 「木イチゴの虫」
- translator:大井久里子
- 「プルーイネックの大岩」
- translator:中務秀子
- 「ケルグラスの城」
- translator:大井久里子
- 「鳥たちの戦い」
- translator:菊池由美
- 「泉の貴婦人」
- translator:ないとうふみこ(Naitō Fumiko)
- 「四つのおくりもの」
- translator:大井久里子
- 「ロク島のグロアーク」
- translator:おおつかのりこ(Ōtsuka Noriko)
- 「お人好しのだんなたち」
- translator:おおつかのりこ(Ōtsuka Noriko)
- 「ズキンガラスと妻」
- translator:生方頼子
- 「にせ者の王子と本物の王子」
「ラング童話集」
- translator:酒井朝彦 講談社(KodanSha) 『世界名作童話全集12』
Update:2023