カズオ・イシグロ
Kazuo Ishiguro
1954/11/ 8- Japan/U.K.
石黒一雄、長崎生まれ。1960年6才の時に渡英。ケント大学、イースト・アングリア大学で学ぶ。
Novel
『女たちの遠い夏』 A Pale View of Hills (1982)
- translator:小野寺健(Onodera Takeshi) Publisher:筑摩書房(Chikuma Shobo)
- 1984/12
- translator:小野寺健(Onodera Takeshi) Publisher:ちくま文庫(Chikuma bunko)
- 1994/ 6
- ISBN4-480-02873-0
『遠い山なみの光』 A Pale View of Hills (1982)
- translator:小野寺健(Onodera Takeshi) Publisher:ハヤカワepi文庫(Hayakawa epi bunko)10
- 2001/ 9
- ISBN4-15-120010-X
『浮世の画家』 An Artist of the Floating World (1986)
- translator:飛田茂雄(Tobita Shigeo) Publisher:中央公論社(ChuokoronSha)
- 1988/ 2
- ISBN4-12-001647-1
- translator:飛田茂雄(Tobita Shigeo) Publisher:中公文庫(Chuko bunko)
- 1992/ 4
- ISBN4-12-201896-X
- translator:飛田茂雄(Tobita Shigeo) Publisher:ハヤカワepi文庫(Hayakawa epi bunko)39
- 2006/11
- ISBN4-15-120039-8
- translator:飛田茂雄(Tobita Shigeo) Publisher:ハヤカワepi文庫(Hayakawa epi bunko)95
- 新版:2019/ 1
- ISBN978-4-15-120095-3
『日の名残り』 The Remains of the Day (1989)
- translator:土屋政雄(Tsuchiya Masao) Publisher:中央公論社(ChuokoronSha)
- 1990/ 7
- ISBN4-12-001947-0
- translator:土屋政雄(Tsuchiya Masao) Publisher:中公文庫(Chuko bunko)
- 1994/ 1
- ISBN4-12-202063-8
- translator:土屋政雄(Tsuchiya Masao) Publisher:ハヤカワepi文庫(Hayakawa epi bunko)3
- cover:渡邊伸綱 design:ハヤカワ・デザイン(Hayakawa Design) commentary:土屋政雄(Tsuchiya Masao)/丸谷才一(Maruya Saiichi) 2001/ 5/31
- ISBN4-15-120003-7
- translator:土屋政雄(Tsuchiya Masao) Publisher:早川書房(Hayakawa Shobo)
- ノーベル賞記念版:2018/ 4
- ISBN978-4-15-209758-3
『充たされざる者』 The Unconsoled (1995)
- translator:古賀林幸(Kogabayashi Sachi) Publisher:中央公論社(ChuokoronSha)
- 1997/ 7
- One:ISBN4-12-002704-X
- Two:ISBN4-12-002705-8
- translator:古賀林幸(Kogabayashi Sachi) Publisher:ハヤカワepi文庫(Hayakawa epi bunko)41
- 2007/ 5
- ISBN978-4-15-120041-0
『わたしたちが孤児だったころ』 When We Were Orphants (2000)
- translator:入江真佐子(Irie Masako) Publisher:早川書房(Hayakawa Shobo)
- 2001/ 4/15
- ISBN4-15-208342-5
- translator:入江真佐子(Irie Masako) Publisher:ハヤカワepi文庫(Hayakawa epi bunko)33
- 2006/ 3
- ISBN4-15-120034-7
『わたしを離さないで』 Never Let Me Go (2005)
- translator:土屋政雄(Tsuchiya Masao) Publisher:早川書房(Hayakawa Shobo)
- 2006/ 4
- ISBN4-15-208719-6
- translator:土屋政雄(Tsuchiya Masao) Publisher:ハヤカワepi文庫(Hayakawa epi bunko)51
- 2008/ 8
- ISBN978-4-15-120051-9
- 2006 Arthur C. Clarke Award Nominee
『忘れられた巨人』 The Buried Giant (2015)
- translator:土屋政雄(Tsuchiya Masao) Publisher:早川書房(Hayakawa Shobo)
- 2015/ 4
- ISBN978-4-15-209536-7
- translator:土屋政雄(Tsuchiya Masao) Publisher:ハヤカワepi文庫(Hayakawa epi bunko)91
- 2017/10
- ISBN978-4-15-120091-5
『クララとお日さま』 Klara and the Sun
- translator:土屋政雄(Tsuchiya Masao) Publisher:早川書房(Hayakawa Shobo)
- 2021/ 3
- ISBN978-4-15-210006-1
『夜想曲集 -音楽と夕暮れをめぐる五つの物語』 Nocturnes: Five Stories of Music and Nightfall (2009)
- translator:土屋政雄(Tsuchiya Masao) Publisher:早川書房(Hayakawa Shobo)
- 2009/ 6
- ISBN978-4-15-209039-3
- translator:土屋政雄(Tsuchiya Masao) Publisher:ハヤカワepi文庫(Hayakawa epi bunko)63
- commentary:中島京子 2011/ 2
- ISBN978-4-15-120063-2
- 「老歌手」 Crooner
- 「降っても晴れても」 Come Rain or Come Shine
- 「モールバンヒルズ」 Malvern Hills
- 「夜想曲」 Nocturne
- 「チェリスト」 Cellists
「戦争のすんだ夏」 The Summer after the War (Granta 7 1983)
- translator:小野寺健 エスクァイア(Esquire)1990/12 No.36
「日の暮れた村」 A Village After Dark (The New Yorker 2001/ 5/21)
- translator:柴田元幸(Shibata Motoyuki) 晶文社(ShobunSha) editor:柴田元幸(Shibata Motoyuki) 『紙の空から』
Nonfiction/Etc.
『特急二十世紀の夜と、いくつかの小さなブレークスルー -ノーベル文学賞受賞記念講演』 My Twentieth Century Evening and Other Small Breakthroughs
- translator:土屋政雄(Tsuchiya Masao) Publisher:早川書房(Hayakawa Shobo)
- 2018/ 2
- ISBN978-4-15-209747-7
「いま小説が目指すこと」
- 対談:池澤夏樹(Ikezawa Natsuki) ミステリマガジン(Hayakawa's Mystery Magazine)2002/ 2 No.552
「つねに、どの時点でも、そのつど新しい声を見つけなくちゃいけない」 At Every Point You Have to Find a New Voice
- translator:柴田元幸(Shibata Motoyuki) アルク editor:柴田元幸(Shibata Motoyuki) 『ナイン・インタビューズ』
「愛はクローン人間の悲しみを救えるか」
- Interview/Editor:大野和基(Ohno Kazumoto) PHP研究所(PHP Institute)/PHP新書892 『知の最先端』
「夕餉」 A Family Supper (Firebird 2: Writing Today 1983)
- translator:出淵博 集英社(ShueiSha) 『集英社ギャラリー「世界の文学」05』
「日の暮れた村」 A Village After Dark (The New Yorker 2001/ 5/21)
- translator:柴田元幸 河出書房新社(Kawade Shobo ShinSha) 『世界文学全集03-06』
Update:2023