ジョー・L・ヘンズリー
Joe L. Hensley
1926- U.S.A.
ジョー・L・ヘンズレイ表記も有。
「特効薬」 Argent Blood (F&SF 1967/ 8)
- translator:鎌田三平(Kamata Sampei) 講談社(KodanSha) editor:アイザック・アシモフ(Isaac Asimov)/マーティン・H・グリーンバーグ(Martin H. Greenberg)/ジョゼフ・D・オランダー(Joseph D. Olander) 『三分間の宇宙』 100 Great Science Fiction Short Short Stories
「最後の地球人」 And Not Quite Human (Beyond 1953/ 9)
- translator:梅原悦子(Umehara Etsuko) 旧・奇想天外(Kiso Tengai)1974/ 6 No.6
- translator:滝沢比佐子(Takizawa Hisako) 講談社文庫(KodanSha bunko) editor:福島正実(Fukushima Masami) 『不思議な国のラプソディ』
- 「魔性の復活」translator:竹生淑子(Chikubu Yoshiko) 朝日ソノラマ文庫海外シリーズ(Sonorama Foreign Masterpieces)33 editor:ロッド・サーリング(Rod Serling) 『魔女・魔道士・魔狼』 Witches, Warlocks, and Werewolves
- 「地球からの帰還」translator:島田三蔵(Shimada Sanzō) ミステリマガジン(Hayakawa's Mystery Magazine)1983/ 8 No.328
「最後のドアをしめろ」 Shut the Last Door(Shut the Final Door) (Alchemy and Academy 1970)
- translator:伊藤典夫(Itō Norio) Men's Club1985/ 3
- 「最後のドアを閉めよ」translator:山崎秀雄(Yamazaki Hideo) 立風書房(Rippu Shobo) editor:ビル・プロンジーニ(Bill Pronzini)/ジョー・ゴアズ(Joe Gores) 『現代アメリカ推理小説傑作選01』 Tricks and Treats
「チキン・プレイヤー」 The Chicken Player
- translator:山本俊子(Yamamoto Toshiko) ミステリマガジン(Hayakawa's Mystery Magazine)1982/ 5 No.313
- translator:山本俊子(Yamamoto Toshiko) ハヤカワ・ミステリ文庫(Hayakawa Mystery bunko) editor:アイザック・アシモフ(Isaac Asimov)/マーティン・H・グリーンバーグ(Martin H. Greenberg)/ジョゼフ・D・オランダー(Joseph D. Olander) 『ミニ・ミステリ100』 Miniature Mysteries
「メインクーン奪回作戦」 Catnapper
- translator:安藤由紀子(Andō Yukiko) 二見文庫(Futami bunko)/ザ・ミステリ・コレクション(The Mystery Collection) editor:マーティン・H・グリーンバーグ(Martin H. Greenberg)/エド・ゴーマン(Ed Gorman) 『猫が消える町』 Cat Crimes III
「危険な未亡人」 Widow (editor:(Alice Laurance)/(Isaac Asimiv) Who Done It? 1980)
- translator:汀一弘(Migiwa Ikkō) ハヤカワ・ミステリ文庫(Hayakawa Mystery bunko) editor:アイザック・アシモフ(Isaac Asimov)/アリス・ローランス(Alice Laurance) 『新・読者への挑戦』 Who Done It?
「わが子、主(しゅ)ランディ」 Lord Randy, My Son (editor:(Harlan Ellison) Dangerous Visions 1967)
- translator:山田和子(Yamada Kazuko) ハヤカワ文庫(Hayakawa bunko)SF2239 editor:ハーラン・エリスン(Harlan Ellison) 『危険なヴィジョン(完全版)2』 Dangerous Visions
Update:2023