レスリー・チャータリス
Leslie Charteris
1907/ 5/12-1993/ 4/15 U.S.A.
シンガポール生まれ。1946年にアメリカに帰化。
チャーテリス等表記もあり。
Novel
『聖者ニューヨークに現わる』 The Saint in New York (1935)
- サイモン・テンブラー(セイント)
- translator:中桐雅夫(Nakagiri Masao) Publisher:ハヤカワ・ミステリ(A Hayakawa Pocket Mystery Book)293
- commentary:編集部・M 1957/ 1/31
『聖者の復讐』 The Avenging Saint (1930)
- translator:村崎敏郎(Murasaki Toshirō) Publisher:六興出版(Rocco Shuppan)/名作推理小説選(Rocco Candle Mysteries)111
- cover:永田力 1957/11/25
『聖者対警視庁』
- translator:黒沼健(Kuronuma Ken) Publisher:日本出版協同(Nihon Shuppan Kyodo)/異色探偵小説選集6
- 1953/10
- 『奇跡のお茶事件』translator:黒沼健(Kuronuma Ken) Publisher:新潮文庫(Shincho bunko)
- 1959
「魚怪」 Fish Story (Bluebook 1953/11)
- translator:井上一夫(Inoue Kazuo) ハヤカワSFシリーズ(A Hayakawa Science Fiction Series)3008 editor:ジュディス・メリル(Judith Merril) 『宇宙の妖怪たち』 Galaxy of Ghouls
「いかさま賭博」 The Mud's Game
- translator:宇野利泰(Uno Toshiyasu) 創元推理文庫(Sogen Mystery bunko) editor:江戸川乱歩(Edogawa Rampo) 『世界短編傑作集4』 Great Short Stories of Detection 4
- translator:宇野利泰(Uno Toshiyasu) 創元推理文庫(Sogen Mystery bunko) editor:江戸川乱歩(Edogawa Rampo) 『世界短編傑作集5 新版』 Great Short Stories of Detection 5
「贋金つくり」 The Green Goods Man
- translator:中桐雅夫(Nakagiri Masao) 日本版EQMM(Japanese Version)1957/ 5 No.11
「神の矢」 The Arrow of God
- translator:井上一夫(Inoue Kazuo) 日本版EQMM(Japanese Version)1958/ 5 No.23
- translator:井上一夫(Inoue Kazuo) ハヤカワ・ミステリ(A Hayakawa Pocket Mystery)254 editor:早川書房編集部 『名探偵登場5』
「棄て罠」 Salt on His Tail
- translator:井上一夫(Inoue Kazuo) 日本版EQMM(Japanese Version)1958/ 9 No.27
「クォーター・デッキ・クラブ」 The Quarterdeck Club
- translator:田中小実昌(Tanaka Komimasa) 日本版EQMM(Japanese Version)1961/ 7 No.61
「セイント闇に溺れる」 The Darker Drink
- translator:泉信也 日本版EQMM(Japanese Version)1965/ 6 No.109
「セイントと因業家主」 The Saint and the Unpopular Landlord
- translator:森幹男(Mori Mikio) 日本版EQMM(Japanese Version)1965/ 9 No.112
「セイントと謎の故買人」 The High Fence
- translator:樫村剛(深町眞理子(Fukamachi Mariko)) ミステリマガジン(Hayakawa's Mystery Magazine)1966/11 No.127
「パリのセイント」 Paris Adventure
- translator:深町眞理子(Fukamachi Mariko) ミステリマガジン(Hayakawa's Mystery Magazine)1968/12 No.152
「セイント、油揚げをさらう」 The Brain Workers
- translator:小尾芙佐(Obi Fusa) ミステリマガジン(Hayakawa's Mystery Magazine)1970/ 6 No.170
「詐欺師セイント」 The Perfect Crime
- translator:小尾芙佐(Obi Fusa) ミステリマガジン(Hayakawa's Mystery Magazine)1972/ 3 No.191
「聖者の金儲け」 The Unusual Ending
- translator:村社伸(Murakoso Shin) ミステリマガジン(Hayakawa's Mystery Magazine)1972/11 No.199
「女相続人」 The Wicked Cousin
- translator:村社伸(Murakoso Shin) ミステリマガジン(Hayakawa's Mystery Magazine)1973/ 1 No.201
「名優セイント」 The Star Producers
- translator:小倉多加志(Ogura Takashi) ミステリマガジン(Hayakawa's Mystery Magazine)1973/ 5 No.205
「“セイント” -スイスの休日」 The Loaded Tourist (Manhunt1953/ 3)
- translator:飯島永昭 マンハント(Manhunt)1962/ 2 No.43
「セイント、パリへゆく」 The Covetous Headsman (The Saint Detective Magazine 1953/Spring)
- translator:汀一弘(Migiwa Ikkō) EQ1984/11 No.42
「盲点」 The Blind Spot
- translator:厚木淳(Atsugi Jun) 創元推理文庫(Sougen Mystery bunko) editor:エラリイ・クイーン(Ellery Queen) 『完全犯罪大百科』 Rogues' Gallery
「オーナーズ・ハンディキャップ」 The Owners' Handicap
- translator:奥村章子(Okumura Akiko) ハヤカワ・ミステリ文庫(Hayakawa Mystery Buno) editor:リチャード・ペイトン(Richard Payton) 『敗者ばかりの日』 Deadly Odds
「五千ポンドの接吻」 The Five Thousand Pound Kiss (MacKill's Mystery Magazine 1953/ 7)
- translator:山田摩耶 別冊宝石1958/ 6/15 No.77
「奇妙な遺産」 The Queer Legacy
- translator:水谷準(Mizutani Jun) 別冊宝石1958/11/15 No.81
「暁の女神」
- translator:森幹男 ミステリマガジン(Hayakawa's Mystery Magazine)1968/ 3 No.143
「聖者、山賊に会う」
- translator:神林美和 ミステリーズ!(Mysteries)2007/December No.26
Nonfiction/Etc.
「鐘楼の死体」
- Nonfiction
- translator:深町眞理子(Fukamachi Mariko) ミステリマガジン(Hayakawa's Mystery Magazine)1967/ 9 No.137
「聖者の行進」
- Interview/Interviewer:ボブ・ルードルフ
- translator:村社伸(Murakoso Shin) ミステリマガジン(Hayakawa's Mystery Magazine)1973/ 1 No.201
『怪紳士暗黒街を行く』
- translator:中尾明(Nakao Akira) Publisher:あかね書房(Akane Shobo)/推理・探偵傑作シリーズ17
- illustrator:横山まさみち(Yokoyama Masamichi) 1974
『あかつきの怪人』
- translator:常盤新平(Tokiwa Shimpei) Publisher:偕成社(KaseiSha)/世界探偵名作シリーズ04
- illustrator:金森達(Kanamori Tōru) 1969
『怪盗サイモン・テンプラー』
- illustrator:伊藤展安(Itō Ten-an) Publisher:集英社(ShueiSha)/ジュニア版世界の推理24
- 1973
『怪盗セイントの金庫やぶり』 Paris Adventure
- translator:各務三郎(Kagami Saburō) Publisher:岩崎書店(Iwasaki Shoten)/世界の名探偵物語4
- illustrator:水野良太郎(Mizuno Ryōtarō) 1974
- translator:各務三郎(Kagami Saburō) Publisher:岩崎書店(Iwasaki Shoten)/名探偵なぞをとく07
- 1985/ 1
- ISBN4-265-00804-6
『なぞの怪盗セイント/美少女と宝石』
- translator:常盤新平(Tokiwa Shimpei) Publisher:鶴書房盛光社(Tsuru Shobo SeikoSha)/ミステリ・ベストセラーズ
- 197-
- 「なぞの怪盗セイント」
- 「美少女と宝石」
『ねらわれる男』
- translator:野村愛正(Aisei Nomura) Publisher:講談社(KodanSha)/少年少女世界探偵小説全集4
- illustrator:古賀亜十夫(Koga Asoo) 1957
「あかつきの怪人」
- translator:福島正実(Fukushima Masami) あかね書房(Akane Shobo) 『少年少女世界推理文学全集14』
Update:2023