ネルソン・オルグレン
Nelson Algren
1909/ 3/28-1981/ 5/ 9 U.S.A.
表記、ネルスン・アルグレンあり。
ミシガン州デトロイト生まれ。イリノイ大学卒業。
Novel
『朝はもう来ない』 Never Come Morning (1942)
- translator:宮本陽吉(Miyamoto Yōkichi) Publisher:パトリア
- 1958
- translator:宮本陽吉(Miyamoto Yōkichi) Publisher:河出書房新社(Kawade Shobo ShinSha)
- 1987/12
- ISBN4-309-20105-9
『黄金の腕』 The Man with the Golden Arm (1949)
- translator:高橋豊(Takahashi Yutaka) Publisher:早川書房(Hayakawa Shobo)
- 1956
- translator:高橋豊(Takahashi Yutaka) Publisher:ハヤカワ文庫(Hayakawa bunko)NV69
- 1974
- Movie:
『荒野を歩め』 A Walk on the Wild Side (1956)
- translator:三谷貞一郎(Mitani Teiichirō) Publisher:晶文社(ShobunSha)
- 1975
- Movie
「おっさんの為に祈れ」 Say a Prayer for the Guy (Manhunt1958/ 6)
- translator:訳者不詳(Unknown) マンハント(Manhunt)1958/11 No.4
「安らかな夜の眠りを」
- translator:斎藤数衛(Saitō Kazue) 荒地出版社(Arechi ShuppanSha) editor:プレイボーイ(Playboy) 『プレイボーイ傑作集』 The Best Short Stories from Playboy
「別れの日」
- translator:吉田千鶴子(Yoshida Chizuko) 青弓社(SeikyuSha)/Blue Bow Series editor:中田耕治(Nakada Kōji) 『レイチェルの夏』
「神に誓って」 So Help Me
- translator:斎藤忠利(Saitō Tadatoshi) 集英社(ShueiSha)/現代の世界文学 editor:宮本陽吉(Miyamoto Yōkichi) 『アメリカ短篇24』
「スティックマンの笑い」 Stickman's Laughter
- translator:大津栄一郎(Ōtsu Eiichirō) 白水社(HakusuiSha) 『現代アメリカ短編選集2』
- translator:大塚栄一郎(Ōtsuka Eiichirō) 岩波文庫(Iwanami bunko) editor:大塚栄一郎(Ōtsuka Eiichirō) 『20世紀アメリカ短篇選』
Nonfiction/Etc.
『シカゴ、シカゴ』 Chicago, the City on the make (1951)
- translator:中山容(Nakayma Yō) Publisher:晶文社(ShobunSha)/双書・20世紀紀行
- 1988/ 7
Update:2023