レーモン・クノー
Raymond Queneau
1903/ 2/21-1976/10/25 France
Novel
『青い花』 Les fleurs bleues (1965)
- translator:滝田文彦(Takita Fumihiko) Publisher:筑摩書房(Chikuma Shobo)
- commentary:滝田文彦(Takita Fumihiko) 1969/ 2
『イカロスの飛行』 Le vol d'Icare (1968)
- translator:滝田文彦(Takita Fumihiko) Publisher:筑摩書房(Chikuma Shobo)
- commentary:滝田文彦(Takita Fumihiko) 1972/ 7
- translator:滝田文彦(Takita Fumihiko) Publisher:ちくま文庫(Chikuma bunko)
- 1991/ 1
- ISBN4-480-02505-7
『地下鉄のザジ』 Zazie dans le métro (1959)
- translator:生田耕作(Ikuta Kōsaku) Publisher:中公文庫(Chuko bunko)
- 1974
- ISBN4-12-2001367
- translator:生田耕作(Ikuta Kōsaku) Publisher:白水社(HakusuiSha)/生田耕作コレクション5
- 1989/ 9
- ISBN4-560-04545-3
『はまむぎ』 Le chiendent (1933)
- translator:滝田文彦(Takita Fumihiko) Publisher:白水社(HakusuiSha)
- 1976
- translator:滝田文彦(Takita Fumihiko) Publisher:白水社(HakusuiSha)
- 新装版:2001/ 9
- ISBN4-560-04733-2
『文体練習』 Exercices de style (1947)
- translator:朝比奈弘治(Asahina Kōji) Publisher:朝日出版社
- 1996/10
- ISBN4-255-96029-1
『オディール』 Odile (1937)
- translator:宮川明子(Miyagawa Akiko) Publisher:月曜社
- 2003/ 3
- ISBN4-901477-05-6
『100000000000000の詩篇 -100兆の詩篇』 Cent mille milliards de pomes
- translator:塩塚秀一郎(Shiotsuka Shūichirō)/久保昭博(Kubo Akihiro) Publisher:水声社(SuiseiSha)
- 2013/ 7
- ISBN978-4-89176-967-3
『あなたまかせのお話』 Contes et propos (1981)
- translator:塩塚秀一郎(Shioduka Shūichirō) Publisher:国書刊行会(Kokusho Kankohkai)/短篇小説の快楽
- 2008/10
- ISBN978-4-336-04842-4
- 「運命」
- 「その時精神は…」
- 「ささやかな名声」
- 「パニック」
- 「何某というなの若きフランス人」
- 「ディノ」
- 「森のはずれで」
- 「通りすがりに」
- 「アリス、フランスに行く」
- 「フランスのカフェ」
- 「血も凍る恐怖」
- 「トロイの馬」 Le cheval troyen (1948)
- translator:塩塚秀一郎(Shioduka Shūichirō) 早川書房(Hayakawa Shobo)/新版・異色作家短編集(Tales of Menace)20 editor:若島正(Wakashima Tadashi) 『エソルド座の怪人』 The Phantom of the Essoldo and Other Stories
- 「エミール・ボーウェン著『カクテルの本』の序文」
- 「(鎮静剤の正しい使い方について)」
- 「加法の空気力学的特性に関する若干の簡潔なル考察」
- 「パリ近郊のよもやまばなし」
- 「言葉のあや」
- 「あなたまかせのお話」
- 「夢の話をたっぷりと」
- 「附録 レーモン・クノーとの対話」
『棒・数字・文字』 Btons, chiffres et lettres
- translator:宮川明子(Miyagawa Akiko) Publisher:月曜社
- 2012/ 7
- ISBN978-4-901477-96-3
- 「1937年の論考」
- 「小説の技法」
- 「ジョルジュ・リーブモン=デセーニュとの対話」
- 「アカデミーの言語」
- 「人はしゃべる」
- 「チヌーク語をご存知か?」
- 「無題」
- 「1955年の論考」
- 「ギュスターヴ・フローベルの『ブヴァールとペキュシェ』」
- 「ウィリアム・フォークナーの『蚊』」
- 「ヴィクトル・ユゴーの『ノートル=ダム・ド・パリ』」
- 「ジャン・クヴァルの『7月のランデヴー』」
- 「ある戦線のための読書案内」
- 「終わりなきシンフォニー」
- 「すばらしい不意の贈り物」
- 「ジョイス語訳の一例」
- 「ジャック・プレヴェール守り神」
- 「ファントマ」
- 「ドフォントネー」
- 「絵文字」
- 「活版印刷が生む妄想」
- 「何たる人生!」
- 「ミロあるいは先史時代の詩人」
- 「潜在文学」
「わが友ピエロ」 Mon ami Pierrot
- translator:菅野昭正 新潮社(ShinchoSha) 『現代フランス文学13人集03』
『レーモン・クノー・コレクション01』 Raymond Queneau collection 1
- translator:久保昭博(Kubo Akihiro) Publisher:水声社(SuiseiSha)
- 2012/ 6
- ISBN978-4-89176-861-4
- 「はまむぎ」 Le Chiendent
『レーモン・クノー・コレクション02』 Raymond Queneau collection 2
- translator:宮川明子(Miyagawa Akiko) Publisher:水声社(SuiseiSha)
- 2011/11
- ISBN978-4-89176-862-1
- 「最後の日々」 Les derniers jours
『レーモン・クノー・コレクション03』 Raymond Queneau collection 3
- translator:塩塚秀一郎(Shiotsuka Shūichirō) Publisher:水声社(SuiseiSha)
- 2013/ 1
- ISBN978-4-89176-863-8
- 「リモンの子供たち」 Les Enfants du limon
『レーモン・クノー・コレクション04』 Raymond Queneau collection 4
- translator:鈴木雅生(Suzuki Masao) Publisher:水声社(SuiseiSha)
- 2012/ 2
- ISBN978-4-89176-864-5
- 「きびしい冬」 Un rude hiver
『レーモン・クノー・コレクション05』 Raymond Queneau collection 5
- translator:菅野昭正(Kanno Akimasa) Publisher:水声社(SuiseiSha)
- 2012/ 8
- ISBN978-4-89176-865-2
- 「わが友ピエロ」 Pierrot mon ami
『レーモン・クノー・コレクション06』 Raymond Queneau collection 6
- translator:三ツ堀広一郎(Mitsubori Kōichirō) Publisher:水声社(SuiseiSha)
- 2012/ 1
- ISBN978-4-89176-866-9
- 「ルイユから遠くはなれて」 Loin de Rueil
『レーモン・クノー・コレクション07』 Raymond Queneau collection 7
- translator:松島征(Matsushima Tadashi)/原野葉子(Harano Yōko)/福田裕大(Fukuda Yuhdai)/河田学 Publisher:水声社(SuiseiSha)
- 2012/ 9
- ISBN978-4-89176-867-6
- 「文体練習」 Exercices de style
『レーモン・クノー・コレクション08』 Raymond Queneau collection 8
- translator:渡邊一民(Watanabe Kazutami) Publisher:水声社(SuiseiSha)
- 2011/10
- ISBN978-4-89176-868-3
- 「聖グラングラン祭」 Saint Glinglin
『レーモン・クノー・コレクション09』 Raymond Queneau collection 9
- translator:芳川泰久(Yoshikawa Yasuhisa) Publisher:水声社(SuiseiSha)
- 2012/ 3
- ISBN978-4-89176-869-0
- 「人生の日曜日」 Le dimanche de la vie
『レーモン・クノー・コレクション10』 Raymond Queneau collection 10
- translator:久保昭博(Kubo Akihiro) Publisher:水声社(SuiseiSha)
- 2011/ 9
- ISBN978-4-89176-870-6
- 「地下鉄のザジ」 Zazie dans le metro
『レーモン・クノー・コレクション11』 Raymond Queneau collection 11
- translator:中島万紀子(Nakajima Makiko) Publisher:水声社(SuiseiSha)
- 2011/ 9
- ISBN978-4-89176-871-3
- サリー・マーラ全集 Les oeuvres completes de Sally Mara
- 「サリー・マーラの日記」
- 「皆いつも女に甘すぎる」
- 「もっと内密なサリー」
『レーモン・クノー・コレクション12』 Raymond Queneau collection 12
- translator:新島進(Niijima Susumu) Publisher:水声社(SuiseiSha)
- 2012/12
- ISBN978-4-89176-872-0
- 「青い花」 Les fleurs bleues
『レーモン・クノー・コレクション13』 Raymond Queneau collection 13
- translator:石川清子(Ishikawa Kiyoko) Publisher:水声社(SuiseiSha)
- 2012/10
- ISBN978-4-89176-873-7
- 「イカロスの飛行」 Le vol d'icare
「聖グラングラン祭」
- translator:渡辺一民(Watanabe Kazutami) 中央公論社(ChuokoronSha) 『世界の文学 新集43』
「地下鉄ザジ」
- translator:生田耕作(Ikuta Kōsaku) 中央公論社(ChuokoronSha) 『世界の文学 新集43』
「人生の日曜日」
- translator:白井浩司 集英社(ShueiSha) 『世界文学全集 20世紀の文学23』
「きびしい冬」
- translator:大久保輝臣(Ōkubo Teruomi) 集英社(ShueiSha) 『世界文学全集 20世紀の文学23』
「トロイの馬」
- translator:塩塚秀一郎 河出書房新社(Kawade Shobo ShinSha) 『世界文学全集03-06』
Update:2023