バリイ・ペロウン
Barry Perowne
1908-1985 U.K.
本名:フィリップ・アトキー(Philip Atkey)、バリー・ペローン、バリー・ペロウン表記あり。
叔父はバートラム・アトキー(Bertram Atkey)
E・W・ホーナングの遺族の了解のもとに義賊ラッフルズものを書きつづけていた。どれがどれやらよくわからないけど、たぶんラッフルズと題にあるものがそうなのでしょう。
「穴のあいた記憶」 The Blind Spot
- translator:稲井嘉正 日本版EQMM(Japanese Version)1956/12 No.6
- translator:稲井嘉正 ミステリマガジン(Hayakawa's Mystery Magazine)1989/ 8 No.400
- translator:稲井嘉正 筑摩書房(Chikuma Shobo)/ちくまプリマーブックス51 editor:紀田順一郎(Kida Jun-ichirō) 『謎の物語』
- translator:稲井嘉正 ちくま文庫(Chikuma bunko) editor:紀田順一郎(Kida Jun-ichirō) 『謎の物語』
「ラッフルズと死神」 Raffles and the Death Date
- translator:井上一夫(Inoue Kazuo) 日本版EQMM(Japanese Version)1957/10 No.16
「ラッフルズと皇女アーメン」 Raffles and the Princess Amen
- translator:井上一夫(Inoue Kazuo) 日本版EQMM(Japanese Version)1957/11 No.17
「瓜二つの御者」 A Costume Piece
- translator:井上一夫(Inoue Kazuo) 日本版EQMM(Japanese Version)1958/ 4 No.22
「行きずりの女」 Knowing What I Know Now
- translator:井上一夫(Inoue Kazuo) 日本版EQMM(Japanese Version)1958/ 8 No.26
- 「いまにして思えば」translator:井上一夫(Inoue Kazuo) 光文社文庫(KobunSha bunko) editor:エリナー・サリヴァン(Eleanor Sullivan) 『世界ベスト・ミステリー50選』 Fifty Best Mysteries
「ノエル・ノエル」 Noel, Noel
- translator:井上一夫(Inoue Kazuo) 日本版EQMM(Japanese Version)1959/ 1 No.31
「絞首刑綺譚」 Forget-Me-Knot
- translator:井上一夫(Inoue Kazuo) 日本版EQMM(Japanese Version)1959/ 6 No.36
「霧の夜の二輪馬車」 A Hansom in the Nigt
- translator:井上一夫(Inoue Kazuo) 日本版EQMM(Japanese Version)1960/ 5 No.47
「頭紋」 The Head Print
- translator:井上一夫(Inoue Kazuo) 日本版EQMM(Japanese Version)1960/10 No.52
「誕生日のダイア」 The Birthday Diamond
- translator:井上一夫(Inoue Kazuo) 日本版EQMM(Japanese Version)1960/12 No.54
「いざなわれて」 Up the Garden Path
- translator:大門一男(Ōkado Kazuo) 日本版EQMM(Japanese Version)1961/12 No.66
「パパ・トラールの収穫」 Para Tral's Harvest
- translator:井上一夫(Inoue Kazuo) ミステリマガジン(Hayakawa's Mystery Magazine)1966/ 9 No.125
「ホームズ対ラッフルズ」 Raffles and an American Night's Entertainment (EQMM 1983/ 3)
- translator:加藤弘一(Katō Kōichi) EQ1983/ 9 No.35
「ラッフルズと嘆きの橋」 Raffles and the Bridge of Sighs
- translator:菊池光(Kikuchi Mitsu) 創元推理文庫(Sogen Mystery bunko) editor:エドワード・D・ホック(Edward D. Hoch) 『風味豊かな犯罪』 Best Detective Stories of the Year 1976
「のっぽのゴルファー」 The Long Golfers
- translator:飛田野裕子(Hidano Yūko) 東京書籍(Tokyo Shoseki) editor:小鷹信光(Kodaka Nobumitsu) 『バンカーから死体が』
「ラッフルズ、バスカヴィル家の犬を追う」 Raffles on the Trail of the Hound (EQMM 1975/ 7)
- translator:小梨直(Konashi Nao) 新潮文庫(Shincho bunko) editor:アイザック・アシモフ(Isaac Asimov)/マーティン・H・グリーンバーグ(Martin H. Greenberg)/キャロル=リン・R・ウォー(Carol-Lynn R. Waugh) 『いぬはミステリー』 Hound Dunnit
Update:2023