グスタフ・マイリンク
Gustav Meyrink
1868/ 1/19-1932/12/ 4 Austria
Novel
『緑の顔』 Das grüne Gesicht (1916)
- translator:佐藤恵三(Satō Keizō) Publisher:創土社(SodoSha)/ブックス・メタモルファス
- commentary:エドゥアルト・フランク/佐藤恵三(Satō Keizō) 1974/12
『西の窓の天使』 Der Engel vom westlichen Fenster (1927)
- Two Volumes
- translator:佐藤恵三(Satō Keizō)/竹内節 Publisher:国書刊行会(Kokusho Kankohkai)/世界幻想文学大系38A,38B
- cover:杉浦康平/鈴木一誌 illustrator:渡辺冨士雄(Watanabe Fujio) commentary:佐藤恵三(Satō Keizō)/竹内節
- One:1985/ 6
- Two:1985/ 8
『ゴーレム』 Der Golem (1915)
- translator:今村孝(Imamura Takashi) Publisher:河出書房新社(Kawade Shobo ShinSha)/モダン・クラシックス(Modern Classics)
- 1973
- translator:今村孝(Imamura Takashi) Publisher:河出書房新社(Kawade Shobo ShinSha)/河出海外小説選22
- cover:平野甲賀/加納光於(Kanō Mitsuo) commentary:今村孝(Imamura Takashi) 1978/ 7
- ISBN4-3097-1722-7
- translator:今村孝(Imamura Takashi) Publisher:河出書房新社(Kawade Shobo ShinSha)
- cover:川村易 design:渋川育由(Ikuyoshi Shibukawa) commentary:今村孝(Imamura Takashi) 1990/ 6
- translator:今村孝(Imamura Takashi) Publisher:白水社(HakusuiSha)/白水uブックス(Hakusui u books)190/海外小説永遠の本棚
- 2014/ 3
- ISBN978-4-560-07190-8
『ナペルス枢機卿』 Der Kardinal Napellus (1915)
- translator:種村季弘(Tanemura Suehiro) Publisher:国書刊行会(Kokusho Kankohkai)/バベルの図書館(La biblioteca de Babel)12
- cover:F・M・リッチ/M・ボネスチ 1989/ 4
- 「序文」 ホルヘ・ルイス・ボルヘス(Jorge Luis Borges)
- 「J・H・オーベライト、時間-蛭を訪ねる」 J. H. Obereit Besuch Bei Den Zeit-Egeln
- 「ナペルス枢機卿」 Der Kardinal Napellus
- 「月の四兄弟 -ある文書」 Die Vier Mondbruder
『ワルプルギスの夜 -マイリンク幻想小説集』 Walpurgisnacht: Phantastischer Roman (1917)
- translator:垂野創一郎(Taruno Sōichirō) Publisher:国書刊行会(Kokusho Kankohkai)
- 2017/10
- ISBN978-4-336-06207-9
- 「黒い玉」
- 「真実の滴」
- 「蒸発した脳」
- 「熱」
- 「キマイラ」
- 「ワルプルギスの夜」
- 「白いドミニコ僧」
- 「鏡像」
- 「白昼夢」
- 「時計作り」
- 「わたしの最も不思議な幻視」
- 「魔術の図形」
- 「魔術と賭け事」
- 「いかにしてわたしはプラハで黄金を作ろうとしたか」
- 「船頭」
「ゴーレム」 Der Golem (1913/1914)
- translator:平田達治(Hirata Tatsuji) 国書刊行会(Kokusho Kankohkai) editor:平田達治(Hirata Tatsuji) 『ドイツの世紀末02』
「灼熱の兵士」 Der heibe soldat
「壜の上の男」 Der mann auf der flasche
「石油綺譚」 Petroleum, Petroleum
「ひそかに鼓動する都会 -プラークの魅力1」 Die stast mit dem heimlichen herzschlag
- translator:麻井倫具 国書刊行会(Kokusho Kankohkai)/世界幻想文学大系13 editor:前川道介(Maekawa Michisuke) 『現代ドイツ幻想短篇集』
- 「ひそかに鼓動する街」translator:平野嘉彦(Hirano Yoshihiko) 国書刊行会(Kokusho Kankohkai) editor:平田達治(Hirata Tatsuji) 『ドイツの世紀末02』
「ヨブ・パウペルスム博士はいかにしてその娘に赤い薔薇をもたらしたか」
- translator:種村季弘(Tanemura Suehiro) 筑摩書房(Chikuma Shobo)/澁澤龍彦文学館5 editor:種村季弘(Tanemura Suehiro) 『綺譚の箱』
- translator:種村季弘(Tanemura Suehiro) 国書刊行会(Kokusho Kankohkai) 『怪奇・幻想・綺想文学集 -種村季弘翻訳集成』
「神秘の都 -プラークの魅力2」 Die geheimnivolle
「蝋人形館」 Das wachsfingurenkabinett
「こおろぎ遊び」 Das Grillensiel (1916)
- translator:種村季弘(Tanemura Suehiro) 河出文庫(Kawade bunko) editor:種村季弘(Tanemura Suehiro) 『ドイツ怪談集』
- translator:種村季弘(Tanemura Suehiro) 国書刊行会(Kokusho Kankohkai) 『怪奇・幻想・綺想文学集 -種村季弘翻訳集成』
「チンデッラ博士の植物」 Die pflanzen des dr. cinderella
- translator:種村季弘(Tanemura Suehiro) 白水社(HakusuiSha) editor:種村季弘(Tanemura Suehiro) 『現代ドイツ幻想小説』
- translator:種村季弘(Tanemura Suehiro) 国書刊行会(Kokusho Kankohkai) 『怪奇・幻想・綺想文学集 -種村季弘翻訳集成』
「レオンハルト師」 Meister Leonhard (1916)
- translator:種村季弘(Tanemura Suehiro) 幻想と怪奇1973/ 8 No.3
- translator:種村季弘(Tanemura Suehiro) 国書刊行会(Kokusho Kankohkai) 『怪奇・幻想・綺想文学集 -種村季弘翻訳集成』
「標本」
- translator:小松太郎 先進社/世界怪談叢書1 『怪談 ドイツ篇』
Update:2023