ジャック・フットレル
Jacques Futrelle
1875/ 4/ 9-1912/ 4/15 U.S.A.
ジョージア州、パイク・カウンティで生まれ、新聞記者、編集者をしたあと、作家になる。
作品は<思考機械>、ことオーガスタス・S・F・X・ヴァン・ドゥーゼン教授ものがすべてらしい。
タイタニック号で、夫人は救われたが、いくつかの作品と共に沈んだ作家として有名。
『思考機械の事件簿I』 The Casebook of the Thinking Machine Vol.1
- translator:宇野利泰(Uno Toshiyasu) Publisher:創元推理文庫(Sogen Mystery bunko)176-1(Mフ-4-1)
- commentary:戸川安宣(Togawa Yasunobu) 1977/ 7/15
- ISBN4-488-17601-1
- 「<思考機械>調査に乗り出す」 The Thinking Machine Investigates(The Problem of the Cross Mark)
- 「思考機械」translator:宇野利泰(Uno Toshiyasu) 日本版EQMM(Japanese Version)1959/ 6 No.36
- 「謎の凶器」 The Case of the Mysterious Weapon
- translator:吉田誠一(Yoshida Seiichi) ミステリマガジン(Hayakawa's Mystery Magazine)1969/ 5 No.157
- 「焔をあげる幽霊」 The Flaming Phantom
- 「燃える幽霊」translator:山田辰夫(Yamada Tastuo) ミステリマガジン(Hayakawa's Mystery Magazine)1975/ 2 No.226
- 「情報洩れ」 The Leak
- 「余分な指」 The Superfluous Finger
- translator:山田辰夫(Yamada Tatsuo) ミステリマガジン(Hayakawa's Mystery Magazine)1974/ 4 No.216
- 「ルーベンス盗難事件」 The Problem of the Stolen Rubens
- 「水晶占い師」 The Crystal Gazer
- 「茶色の上着」 The Brown Coat
- 「茶色の上衣」translator:小泉喜美子(Koizumi Kimiko) ミステリマガジン(Hayakawa's Mystery Magazine)1975/ 2 No.226
- 「消えた首飾り」 The Missing Necklace
- 「失くなったネックレース」translator:砧一郎(Kinuta Ichirō) ハヤカワ・ミステリ(A Hayakawa Pocket Mystery)250 editor:早川書房編集部 『名探偵登場1』
- 「完全なアリバイ」 His Perfect Alibi
- 「赤い糸」 The Scarlet Thread
- 「紅い糸」translator:山田辰夫(Yamada Tatsuo) ミステリマガジン(Hayakawa's Mystery Magazine)1974/11 No.223
- 「緋色の糸」translator:宮脇孝雄(Miyawaki Takao) 光文社(KobunSha) editor:エラリイ・クイーン(Ellery Queen) 『クイーンの定員』 Queen's Quorum
- 「緋色の糸」translator:宮脇孝雄(Miyawaki Takao) 光文社文庫(KobunSha bunko) editor:エラリイ・クイーン(Ellery Queen) 『クイーンの定員』 Queen's Quorum
- 「<思考機械>調査に乗り出す」 The Thinking Machine Investigates(The Problem of the Cross Mark)
『思考機械の事件簿II』 The Casebook of the Thinking Machine Vol.2
- translator:池央耿(Ike Hiroaki) Publisher:創元推理文庫(Sogen Mystery bunko)176-2(Mフ-4-2)
- commentary:戸川安宣(Togawa Yasunobu) 1979/12/21
- ISBN4-488-17602-X
- 「呪われた鉦」 The Haunted Bell
- 「幽霊自動車」 The Phantom Motor
- 「復讐の暗号」 The Fatal Cipher
- 「消える男」 The Problem of the Vanished Man
- 「途絶えた無電」 The Interrupted Wireless
- 「ラジウム盗難」 The Lost Radium
- 「三着のコート」 The Three Overcoats
- 「百万長者ベイビー・ブレイク誘拐」 Kidnapped Baby Blake, Millionaire
- 「モーターボート」 The Motor Boat
- 「百万ドルの在処」 The Problem of the Hidden Million
- 「幻の家」
- 「嗤う神像 -問題編」 The Grinning God (The Authur:メイ・フットレル)
- 「家ありき -解決編」 The House That Was
- 「消えた家」translator:山本俊子(Yamamoto Toshiko) ミステリマガジン(Hayakawa's Mystery Magazine)1988/12 No.392
『思考機械の事件簿III』 The Casebook of the Thinking Machine Vol.3
- translator:吉田利子 Publisher:創元推理文庫(Sogen Mystery bunko)176-3(Mフ-4-3)
- commentary:戸川安宣(Togawa Yasunobu) 1998/ 5/22
- 「消えた女優」 The Problem of 'Dressing Room A'
- 東京創元社 創元推理14 1996/秋
- 「ロズウェルのティアラ」 The Roswell Tiara
- 「緑の目の怪物」 The Green-Eyed Monster
- 「タクシーの相客」 The Problem of the Auto Cab
- 「絵葉書の謎」 The Problem of the Souvenir Cards
- 「壊れたブレスレット」 The Problem of Broken Bracelet
- 「金の皿盗難事件」 The Chase of the Golden Plate
- 「消えた女優」 The Problem of 'Dressing Room A'
『思考機械』 The Thinking Machine
- translator:押川曠(Oshikawa Kō) Publisher:ハヤカワ・ミステリ文庫(Hayakawa Mystery bunko)HM45-1
- commentary:押川曠(Oshikawa Kō) 1977/ 6/30
- 「紅い糸」 The Scarlet Thread
- 「完全アリバイ」 His Perfect Alibi
- 「十三号独房の問題」 The Problem of Cell 13
- translator:宇野利泰(Uno Toshiyasu) 東京創元社(Tokyo SogenSha)/世界推理小説全集50 editor:江戸川乱歩(Edogawa Rampo) 『世界短篇傑作集1』 Great Short Stories of Detection 1
- translator:宇野利泰(Uno Toshiyasu) 創元推理文庫(Sogen Mystery bunko) editor:江戸川乱歩(Edogawa Rampo) 『世界短編傑作集1』 Great Short Stories of Detection 1
- translator:宇野利泰(Uno Toshiyasu) 創元推理文庫(Sogen Mystery bunko) editor:江戸川乱歩(Edogawa Rampo) 『世界短編傑作集1 新版』 Great Short Stories of Detection 1
- translator:宇野利泰(Uno Toshiyasu) ハヤカワ・ミステリ(A Hayakawa Pocket Mystery Book)219 editor:エラリイ・クイーン(Ellery Queen) 『黄金の十二』 Golden Dozen
- translator:押川曠(Oshikawa Kō) ハヤカワ・ミステリ(A Hayakawa Pocket Mystery Book)1706 editor:ローレンス・ブロック(Lawrence Block) 『巨匠の選択』 Master's Choice
- translator:宇野利泰(Uno Toshiyasu) ポプラ社(PoplarSha) editor:赤木かん子(Akagi Kanko) 『あなたのための小さな物語(Little Selections)14』
- 「完全脱獄」translator:植村清 立風書房(Rippu Shobo) editor:中島河太郎(Nakajima Kawatarō) 『新青年傑作選4 -翻訳編』
- 「茶色の上着」 The Brown Coat
- 「失くなったネックレース」 The Missing Necklace
- 「盗まれたルーベンス」 The Problem of the Stolen Rubens
- 「秘密漏洩」 The Leak
- 「燃える幽霊」 The Flaming Phantom
- 「幽霊自動車」 The Phantom Motor
- 「余分な指」 The Superfluous Finger
「大型スーツケースの謎」 The Great Suit Case Mystery
- translator:日暮雅通(Higurashi Masamichi) ミステリマガジン(Hayakawa's Mystery Magazine)1999/10 No.523
「深夜のドライブ」 The Great Auto Mystery
- translator:吉田利子 ミステリーズ!(Mysteries)2003/Autumn No.2
「ねずみの穴」
Update:2023