フレッチャー・フローラ
Fletcher Flora
1914-1968 U.S.A.
カンザス州パーソンズ生まれ。
「追われて」 Pursued
- translator:田中小実昌(Tanaka Komimasa) 日本版EQMM(Japanese Version)1958/ 9 No.27
「焦熱地帯」 Torrid Zone
- translator:井上一夫(Inoue Kazuo) 日本版EQMM(Japanese Version)1959/ 8 No.38
「過ぎ去りし日々」 The Spent Days
- translator:平尾圭吾(Hirao Keigo) 日本版EQMM(Japanese Version)1961/11 No.65
「いかにして? いつ? だれが?」 How? When? Who?
- translator:深町眞理子(Fukamachi Mariko) 日本版EQMM(Japanese Version)1965/ 1 No.103
「早死した父」 My Father Died Young
- translator:河田智雄 ミステリマガジン(Hayakawa's Mystery Magazine)1966/ 5 No.120
「古いリンゴの樹の蔭で」 In the Shade of the Old Apple Tree
- translator:深町眞理子(Fukamachi Mariko) ミステリマガジン(Hayakawa's Mystery Magazine)1970/ 8 No.172
「G線上のアリア」 Bach in a Few Minutes (AHMM 1962/ 7)
- translator:村上啓夫(Murakami Hiroo) ヒッチコックマガジン(Hitchcock Magazine)1962/10 No.39
- 「バッハによるアリバイ」translator:望月和彦 ミステリマガジン(Hayakawa's Mystery Magazine)1984/11 No.343
「動機・500万弗」 Motive:$5,000,000 (AHMM 1959/ 8)
- translator:稲葉由紀(稲葉明雄(Inaba Akio)) ヒッチコックマガジン(Hitchcock Magazine)1960/ 1 No.6
「消えた夫」 A Husband Is Missing (AHMM 1957/ 4)
- translator:三枝裕士 ヒッチコックマガジン(Hitchcock Magazine)1960/ 2 No.7
「静かな湖で」 Of the Five Who Came (AHMM 1959/ 3)
- translator:丸本聰明(Marumoto Toshiaki) ヒッチコックマガジン(Hitchcock Magazine)1960/ 8 No.13
「目撃者を消せ!」 The Witness Was a Lady (AHMM 1960/ 3)
- translator:品田雄吉(Shinada Yuhkichi) ヒッチコックマガジン(Hitchcock Magazine)1960/12 No.17
「紳士協定」 Homicide and Gentlemen (AHMM 1961/ 4)
- translator:高田広(Takada Hiroshi) ヒッチコックマガジン(Hitchcock Magazine)1961/ 8 No.25
「涼を求めて」 A Cool Swim on a Hot Day (AHMM 1961/11)
- translator:横山繁子(Yokoyama Shigeko) ヒッチコックマガジン(Hitchcock Magazine)1962/ 2 No.31
「知能指数184」 IQ-184 (AHMM 1962/ 9)
- translator:村上啓夫(Murakami Hiroo) ヒッチコックマガジン(Hitchcock Magazine)1963/ 1 No.42
「追いかける」 I'll Race You (AHMM 1969/ 8)
- translator:太田博 EQ1982/ 9 No.29
「電話をかけ終るまで」 Long Distance (Manhunt1957/ 2)
- translator:訳者不詳(Unknown) マンハント(Manhunt)1958/10 No.3
「愛の儀式が終ったとき」 I'll Kill for You (Manhunt1953/ 7)
- translator:訳者不詳(Unknown) マンハント(Manhunt)1959/ 5 No.10
「明日殺して」 Kill Me Tomorrow (Manhunt1955/12)
- translator:訳者不詳(Unknown) マンハント(Manhunt)1959/10 No.15
「つめたいサヨナラ」 Loose Ends (Manhunt1958/ 8)
- translator:訳者不詳(Unknown) マンハント(Manhunt)1959/11 No.16
「借金とりは給料日にやってくる」 The Collector Comes After Payday (Manhunt1953/ 8)
- translator:訳者不詳(Unknown) マンハント(Manhunt)1960/ 2 No.19
「走り使い」 Handy Man (Manhunt1956/ 2)
- translator:訳者不詳(Unknown) マンハント(Manhunt)1960/ 3 No.20
「女がやれといったこと」 She Asked for It (Manhunt1960/ 8)
- translator:井上一夫(Inoue Kazuo) マンハント(Manhunt)1960/10 No.27
「にれの木蔭の欲望」 Setup (Manhunt1957/11)
- translator:井上一夫(Inoue Kazuo) マンハント(Manhunt)1961/10 No.39
「同行四人」 As I Lie Dead (Manhunt1953/ 2)
- translator:田中小実昌(Tanaka Komimasa) マンハント(Manhunt)1962/ 3 No.44
「今晩は! 死神です」 May I Come in? (Manhunt1955/ 1)
- translator:泉真也 マンハント(Manhunt)1962/11 No.52
「縄張り争い」 Trespasser (Manhunt1957/ 9)
- translator:小寺元雄 マンハント(Manhunt)1963/ 3 No.56
「悪い奴ほどよく憎む」 Heels Are for Hating (Manhunt1954/ 2)
- translator:田村隆一(Tamura Ryūichi) マンハント(Manhunt)1963/ 6 No.59
「完全なる情事」 Murder for a Mouse (Manhunt1954/ 5)
- translator:中田耕治(Nakada Kōji) マンハント(Manhunt)1963/ 6 No.59
「ごめんな、オービー」 Two Little Hands (Manhunt1954/12)
- translator:高橋泰邦(Takahashi Yasukuni) マンハント(Manhunt)1963/ 6 No.59
「それがまたはじまった日」 The Day It Began Again (Manhunt1955/ 4)
- translator:山下諭一(Yamashita Yuichi) マンハント(Manhunt)1963/ 6 No.59
「国境の南」 Points South (Manhunt1954/ 6)
- translator:岩田宏(小笠原豊樹(Ogasawara Toyoki)) マンハント(Manhunt)1963/ 6 No.59
「はるかなるカンサス・シティ」 A Long Way to KC (Manhunt1953/11)
- translator:田中小実昌(Tanaka Komimasa) マンハント(Manhunt)1963/ 6 No.59
「だれもがねらう獲物」 Fair Game (Manhunt1953/ 9)
- translator:宇野利泰(Uno Toshiyasu) マンハント(Manhunt)1963/ 6 No.59
「汝その坐るところに心せよ」 The Big Treatment
- translator:泉真也 ハードボイルド・ミステリ・マガジン1963/ 9 No.62
「ある日花咲く庭で」 Beside a Flowering Wall
- translator:桜井滋人(Sakurai Shigeto) 集英社(ShueiSha)/海外推理傑作選04 editor:松本清張(Matsumoto Seichō) 『密輸品』
「空包」 The Tool
- translator:桜井滋人(Sakurai Shigeto) 集英社(ShueiSha)/海外推理傑作選05 editor:松本清張(Matsumoto Seichō) 『優しく殺して』
「お仕置きはあとから」
- translator:立石光子(Tateishi Teruko) 青弓社(SeikyuSha)/Blue Bow Series editor:中田耕治(Nakada Kōji) 『キスの代償』
「冷たい晩餐」 Dinner Wil be Cold (AHMM 1963/ 8)
- translator:足立楓(Adachi Kaede) 別冊宝石1963/11/ 1X
「ボウザーのお望みは?」 Only the Best for Bowser (MSMM 1957/ 6)
- translator:小鷹信光(Kodaka Nobumitsu) ミステリマガジン(Hayakawa's Mystery Magazine)2013/ 4 No.686
「暗殺者」
- translator:稲葉由紀 ホリディ 1961/12 No.1
Update:2023