オスカー・ワイルド
Oscar Wilde
1854/10/15-1900/11/ 3 Ireland
(Oscar Fingal O'Flaherty Wills Wilde)
Novel/Collection/Etc.
新潮社(ShinchoSha)
『獄中記』 De Profundis (1895)
- translator:本間久雄(Homma Hisao) Publisher:新潮社(ShinchoSha)
- 1912/ 7(明治45/ 7)
- translator:田部重治(Tanabe Jūji) Publisher:新潮文庫(Shincho bunko)419
- 1936
- translator:福田恒存(Fukuda Tsuneari) Publisher:新潮文庫(Shincho bunko)
- 1954
『オスカア、ワイルド警句集』
- translator:生方敏郎(Ubukata Toshirō) Publisher:新潮社(ShinchoSha)
- 1913(大正2)
『ワイルド詩集』
- translator:日夏耿之介(Hinatsu Kōnosuke) Publisher:新潮社(ShinchoSha)
- 1923(大正12)
- translator:日夏耿之介(Hinatsu Kōnosuke) Publisher:新潮文庫(Shincho bunko)209
- 1936
『謎の女』
- translator:矢口達(Yaguchi Tatsu) Publisher:新潮社(ShinchoSha)/海外文学新選21
- 1924(大正13)
『幸福な王子・夜鶯と薔薇』
- translator:西村孝次(Nishimura Kōji) Publisher:新潮文庫(Shincho bunko)
- 1953
『サロメ/ウィンダミア卿夫人の扇』
- translator:西村孝次(Nishimura Kōji) Publisher:新潮文庫(Shincho bunko)514
- 1953/ 4/14
- 「サロメ」
- 「ウィンダミア卿夫人の扇」
『芸術論』
- translator:吉田健一(Yoshida Ken-ichi) Publisher:新潮文庫(Shincho bunko)
- 1954
『サロメ 一幕による悲劇』
- translator:福田恒存(Fukuda Tsuneari) Publisher:新潮社(ShinchoSha)
- illustrator:オーブレ・ビアズレー 1958
『ドリアン・グレイの肖像』 The Picture of Dorian Gray (1891)
- translator:福田恆存(Fukuda Tsuneari) Publisher:新潮文庫(Shincho bunko)
- 1962/ 5/ 2
- translator:福田恆存(Fukuda Tsuneari) Publisher:新潮文庫(Shincho bunko)1528
- commentary:福田恆存(Fukuda Tsuneari) 2004/ 7
- ISBN4-10-208101-1
『幸福な王子 -ワイルド童話全集』 The Happy Prince and Other Tales
- translator:西村孝次(Nishimura Kōji) Publisher:新潮文庫(Shincho bunko)
- 1968/ 1/17
- ISBN4-10-208104-6
- 新版:2003/ 5
- ISBN4-10-208104-6
- 「幸福な王子」
- 「ナイチンゲールとばらの花」
- 「わがままな大男」
- 「忠実な友達」
- 「すばらしいロケット」
- 「若い王」
- 「王女の誕生日」 The Birthday of the Infanta
- 「漁師とその魂」
- 「星の子」
「幸福の王子」 The Happy Prince (1888)
- translator:阿部知二(Abe Tomoji) 新潮社(ShinchoSha) editor:山本有三(Yamamoto Yūzō) 『日本少国民文庫 世界名作選02』
「サロメ」
- translator:楠山正雄 新潮社(ShinchoSha) 『世界文学全集35』
「お星様の手」
- translator:宮島新三郎 新潮社(ShinchoSha) 『英米十六文豪集 -世界短篇傑作叢書2』
新陽堂
『架空の頽廃』 The Decay of Lying
- translator:矢口達(Yaguchi Tatsu) Publisher:新陽堂
- 1913(大正2)
現代社
『サロメ』
- translator:若月紫蘭(Wakatsuki Shiran) Publisher:現代社/近代脚本叢書/第4篇
- 1913(大正2)
不老閣書房
『ウヰンダーミヤ夫人の扇』
- translator:鵜沼直(Unuma Tadashi) Publisher:不老閣書房
- 1914(大正3)
栄文館
『オスカア・ワイルドの傑作』
- translator:堀口熊二(Horiguchi Kumaji) Publisher:栄文館
- 1914(大正3)
- 「若い王」
- 「皇女の誕生日」
- 「漁夫と其魂」
- 「星の子」
- 「幸福な皇子」
- 「黄鳥と薔薇」
- 「わがまゝな巨人」
- 「親しき友」
植竹書院
『サロオメ』
- translator:生田長江(Ikuta Chōkō) Publisher:植竹書院/文明叢書/第2編
- 1914(大正3)
赤城正蔵
『サロメ』
- editor:村上静人(Murakami Seijin) Publisher:赤城正蔵/アカギ叢書/第8編
- 1914(大正3)
泰山堂
『理想の良人』 An Ideal Husband
- translator:磯田扇三(Isoda Senzō) Publisher:泰山堂
- 1914(大正3)
田村熈春堂
『理想の良人』
- translator:久保田紫鏡(Kubota Shikyō)/中村梨村(Nakamura Rison) Publisher:田村熈春堂/傑作叢書/第11編
- 1914(大正3)
春陽堂(Shun-yo-do)
『柘榴の家 -ワイルド童話集』
- translator:本間久雄(Homma Hisao) Publisher:春陽堂(Shun-yo-do)
- 1916(大正5)
『サロメ・ウィンダミヤ夫人の扇 -其他』
- translator:葉河憲吉(Hagawa Kenkichi) Publisher:春陽堂(Shun-yo-do)/英米近代文学叢書/第1輯09
- 1931
『革命婦人』
- translator:内田魯庵(Uchida Roan) Publisher:春陽堂(Shun-yo-do)/世界名作文庫
- 1932
- translator:内田魯庵(Uchida Roan) Publisher:ゆまに書房(Yumani Shobo)/昭和初期世界名作翻訳全集038
- オンデマンド版:2004/ 5
- ISBN4-8433-1108-1
- Set:ISBN4-8433-1070-0
『深き淵よりの叫び』
- translator:平田禿木(Hirata Tokuboku) Publisher:春陽堂(Shun-yo-do)/世界名作文庫
- 1932
- translator:平田禿木(Hirata Tokuboku) Publisher:ゆまに書房(Yumani Shobo)/昭和初期世界名作翻訳全集039
- オンデマンド版:2004/ 5
- ISBN4-8433-1109-X
- Set:ISBN4-8433-1070-0
『ウヰンダミーヤ夫人の扇』
- translator:谷崎潤一郎(Tanizaki Jun-ichirō) Publisher:春陽堂(Shun-yo-do)/世界名作文庫
- 1932
- translator:谷崎潤一郎(Tanizaki Jun-ichirō) Publisher:ゆまに書房(Yumani Shobo)/昭和初期世界名作翻訳全集129
- オンデマンド版:2007/ 2
- ISBN978-4-8433-2253-6
- Set:ISBN978-4-8433-2224-6
「モデルの富豪」
- translator:浅野玄府(Asano Genfu) 春陽堂(Shun-yo-do) 『探偵小説全集24』
天佑社(TenyuSha)
『ウヰンダミーヤ夫人の扇』
- translator:谷崎潤一郎(Tanizaki Jun-ichirō) Publisher:天佑社(TenyuSha)
- 1919(大正8)
『ドリアン・グレイの画像』
- translator:矢口達(Yaguchi Tatsu) Publisher:天佑社(TenyuSha)
- 1922(大正11)
越山堂
『ド・プロフォンディス -一名・獄中記』
- translator:辻潤(Tsuji Jun) Publisher:越山堂/世界名著文庫/第3編
- 1933(大正8)
極光社
『サロメ』
- translator:若月紫蘭(Wakatsuki Shiran) Publisher:極光社
- 1921(大正10)
白水社(HakusuiSha)
『サロメ』
- translator:内藤濯(Naitō Arō)/宮原晃一郎(Miyahara Kōichirō) Publisher:白水社(HakusuiSha)/訳註叢書01
- 1923(大正12)
- translator:高塚洋太郎(Yohtarou Takatsuka) Publisher:白水社(HakusuiSha)/仏蘭西文学訳註叢書21
- 註:高塚洋太郎(Yohtarou Takatsuka) 1952
春洋社
『蕩児』
- translator:矢口達(Yaguchi Tatsu) Publisher:春洋社
- 1924(大正13)
国民文庫刊行会
『ドリアン・グレエの画像 -附・獄中より』 The Picture of Dorian Gray
- translator:平田禿木(Hirata Tokuboku) Publisher:国民文庫刊行会/世界名作大観/英国篇07
- 1925(大正14)
文芸日本社
『サロメ』
- editor:広津和郎(Hirotsu Kazuo) Publisher:文芸日本社/世界文芸映画傑作集/第2編
- 1925(大正14)
榎本書店
『サロメ -血の舞踏』
- translator:高山豊花(Takayama Hōka) Publisher:榎本書店
- commentary:「附:「戯曲桜の廃園」 テエホフ」 1926(大正15)
英学生新聞社
『サロメ』
- translator:荒川金之助(Arakawa Kinnosuke) Publisher:英学生新聞社/英文叢書/第1篇
- 1928
改造社(KaizoSha)
『獄中記』
- translator:神近市子(Ichiko Kamichika) Publisher:改造文庫(Kaizo bunko)/第2部047
- 1929
『ワイルド選集1 -ドリアン・グレーの畫像』 The Picture of Dorian Gray
- translator:平井呈一(Hirai Teiichi) Publisher:改造社(KaizoSha)
- cover:三雲祥之助 commentary:平井呈一(Hirai Teiichi) 1950/12
『ワイルド選集2 -サロメ 他2篇』
- translator:平井呈一(Hirai Teiichi) Publisher:改造社(KaizoSha)
- 1950
『ワイルド選集3 -短篇小説・童話』
- translator:平井呈一(Hirai Teiichi) Publisher:改造社(KaizoSha)
- 1951
文芸社
『サロメ』
- editor:文芸社編輯部 Publisher:文芸社/世界文芸叢書02
- 1929
『ドリアングレー』
- translator:文芸社編輯部 Publisher:文芸社/世界文芸叢書14
- 1929
新人社
『理想の夫』
- translator:清田武夫(Kiyota Takeo) Publisher:新人社
- 1933
外国研究社
『幸福な宮様』
- translator:小山鬼子男(Koyama Kineo) Publisher:外国研究社
- 1934
平原社
『サロメ -仏和対訳』
- translator:阿部謙太郎(Abe Kentarō) Publisher:平原社
- commentary:「附:遊君マーリーナ」 1934
岩波書店(Iwanami Shoten)
『ドリアングレイの画像』 The Picture of Dorian Gray (1891)
- translator:西村孝次(Nishimura Kōji) Publisher:岩波文庫(Iwanami bunko)1342-1343b
- commentary:西村孝次(Nishimura Kōji) 1936/ 9
- 改版:1950
- translator:西村孝次(Nishimura Kōji) Publisher:岩波文庫(Iwanami bunko)1342-1343b
- 改版:1967/ 9
『獄中記』 De Profundis (1895)
- translator:阿部知二(Abe Tomoji) Publisher:岩波文庫(Iwanami bunko)
- 1935
『サロメ』 Salome (1892)
- 戯曲
- translator:佐々木直次郎 Publisher:岩波文庫(Iwanami bunko)
- 1936
- translator:福田恒存(Fukuda Tsuneari) Publisher:岩波文庫(Iwanami bunko)
- illustrator:ビアズレー 1959
- translator:福田恒存(Fukuda Tsuneari) Publisher:岩波文庫(Iwanami bunko)
- 改版:2000/ 5
- ISBN4-00-322452-3
『幸福な王子』
『ウィンダミア卿夫人の扇』 Lady Windermere’s Fan (1892)
- 戯曲
- translator:厨川圭子(Kuriyagawa Keiko) Publisher:岩波文庫(Iwanami bunko)
- 1952
『嘘から出た誠』
- translator:岸本一郎(Kishimoto Ichirō) Publisher:岩波文庫(Iwanami bunko)
- 1953
蘭台山房
『サロメ』
- translator:日夏耿之介(Hinatsu Kōnosuke) Publisher:蘭台山房
- illustrator:アウブリ・ビヤヅリ 1938
富山房(Fuzanbo)
『ワイルド童話集』
- translator:平井程一(Hirai Teiichi) Publisher:富山房(Fuzanbo)/富山房百科文庫101
- 1939
- translator:平井程一(Hirai Teiichi) Publisher:富山房(Fuzanbo)
- illustrator:牛窪忠(Ushikubo Chū) 1950
『わがままな大男』
- translator:北村太郎(Kitamura Tarō) Publisher:富山房(Fuzanbo)
- illustrator:リスベート・ツヴェルガー(Lisbeth Zwerger) 1987/ 6
- ISBN4-572-00293-2
筑摩書房(Chikuma Shobo)
『芸術論』
- translator:西村孝次(Nishimura Kōji) Publisher:筑摩書房(Chikuma Shobo)
- 1941(昭和16)
「芸術家としての批評家 第一部」
- translator:吉田健一(Yoshida Ken-ichi) 筑摩書房(Chikuma Shobo)/澁澤龍彦文学館7 editor:高橋康也(Takahashi Yasunari) 『諧謔の箱』
「ナイチンゲールとばら」 The Nightingale and the Rose
- translator:守屋陽一 筑摩書房(Chikuma Shobo) 『ちくま文学の森08 -悪いやつらの物語』
「サロメ」 Salom
- translator:森鴎外(Mori Ōgai) 筑摩書房(Chikuma Shobo) 『新・ちくま文学の森01 -恋はきまぐれ』
「うぐいすとばら」
- translator:平井呈一(Hirai Teiichi) 筑摩書房(Chikuma Shobo)/中学生全集 editor:中野好夫(Nakano Yoshio) 『イギリス小説選』
「弟子」
- translator:西村孝次(Nishimura Kōji) ちくま文庫(Chikuma bunko) editor:本間祐(Homma Yū) 『超短編アンソロジー』
「ペイターをめぐって 『想像の肖像』の書評」
- translator:富士川義之/大渕利春 筑摩書房(Chikuma Shobo) 『ウォルター・ペイター全集03』
「『鑑賞批評集』の書評」
- translator:富士川義之/大渕利春 筑摩書房(Chikuma Shobo) 『ウォルター・ペイター全集03』
「ドリアン・グレイの画像」
- translator:平井正穂 筑摩書房(Chikuma Shobo) 『世界文学大系91』
- translator:平井正穂 筑摩書房(Chikuma Shobo) 『筑摩世界文学大系86』
- translator:平井正穂 筑摩書房(Chikuma Shobo) 『世界名作全集10』
- translator:平井正穂(Hirai Masao) 筑摩書房(Chikuma Shobo)/筑摩・クラシックス(Chikuma Classics)
「芸術家としての批評家」
- translator:吉田健一(Yoshida Ken-ichi) 筑摩書房(Chikuma Shobo) 『世界批評大系02』
弘文堂(Kobundo)
『芸術的意想』
- translator:中橋一夫(Nakahashi Kazuo) Publisher:弘文堂書房(Kobundo Shobo)/世界文庫
- 1942
角川書店(Kadokawa Shoten)
『ドリアン・グレイの畫像』 The Picture of Dorian Gray (1891)
- translator:菊池武一(Kikuchi Takekazu) Publisher:角川文庫(Kadokawa bunko)141
- commentary:菊池武一(Kikuchi Takekazu) 1951/ 8
『獄中記』 De Profundis (1895)
- translator:田部重治(Tanabe Jūji) Publisher:角川文庫(Kadokawa bunko)60
- 1950/12
- 改版:1998/ 4
- ISBN4-04-211902-6
『サロメ』 Salome (1892)
- translator:日夏耿之介(Hinatsu Kōnosuke) Publisher:角川文庫(Kadokawa bunko)318
- 1952
『柘榴の家』 The House of Pomegranates (1892)
- translator:守屋陽一(Moriya Yōichi) Publisher:角川文庫(Kadokawa bunko)4
- 1951
『真面目が肝心』 The Importance of Being Ernest (1895)
- 戯曲
- translator:厨川圭子(Kuriyagawa Keiko) Publisher:角川文庫(Kadokawa bunko)627
- 1953
『理想の夫』 An Ideal Husband (1895)
- translator:厨川圭子(Kuriyagawa Keiko) Publisher:角川文庫(Kadokawa bunko)
- 1954
- 『理想の結婚』translator:厨川圭子(Kuriyagawa Keiko) Publisher:角川文庫(Kadokawa bunko)
- 2000/ 2
- ISBN4-04-211903-4
『幸福な王子 -他4篇』
- translator:守屋陽一 Publisher:角川文庫(Kadokawa bunko)
- commentary:日夏耿之介(Hinatsu Kōnosuke)/守屋陽一 1950
- 「幸福な王子」
- 「ナイチンゲールとばら」
- 「わがままな巨人」
- 「忠実な友だち」
- 「非凡なのろし」
『幸福な王子 -他7篇』 The Happy Prince
- translator:守屋陽一 Publisher:角川文庫(Kadokawa bunko)赤119-1(3611)
- cover/illustrator:田村セツコ commentary:守屋陽一 1950
- 1976/ 2
- 「幸福な王子」 The Happy Prince
- 「ナイチンゲールとばら」 The Nightingale and the Rose
- 「わがままな巨人」 The Selfish Giant
- 「忠実な友だち」 The Devoted Friend
- 「非凡な打上げ花火」 The Remarkable Rocket
- 「若い王」 The Young King
- 「王女の誕生日」 The Birthday of the Infanta
- 「星の子供」 The Star-Child
ジープ社
『サロメ -ワイルドの人と作品』
- editor:ダイジェスト・シリーズ刊行会 Publisher:ジープ社/ダイジェスト・シリーズ21
- 1950
- 「ドリアン・グレイの肖像」
- 「ウインダミヤ夫人の扇」
- 「サロメ」
『星の子 -ワイルド選集』
- translator:神津児郎(Kōdu Jirō) Publisher:ジープ社/児童文学05
- illustrator:花形慎吉(Hanagata Shinkichi) 1950
家城書房
『ドリアン・グレイの画像』
- translator:菊池武一(Kikuchi Takekazu) Publisher:家城書房
- 1950
創元社(SogenSha)
『ワイルド全詩』
- translator:日夏耿之介(Hinatsu Kōnosuke) Publisher:創元社/創元叢書199
- 1950
『ワイルド選集5 -完本獄中記』
- translator:西村孝次(Nishimura Kōji) Publisher:創元社(SogenSha)/創元文庫(Sogen bunko)B-148
- 1953
要書房
『芸術論 -芸術家としての批評家』
- translator:吉田健一(Yoshida Ken-ichi) Publisher:要書房/要選書16
- 1951
研究社出版(KenkyuSha Shuppan)
『幸福な王子 -他四編』
- editor/translator:海老池俊治(Shunji Ebiike) Publisher:研究社出版(KenkyuSha Shuppan)/研究社新英文訳註叢書02
- 1951
開文社(KaibunSha)
『幸福な王子 -外四篇』
- 訳註:深川俊男 Publisher:開文社(KaibunSha)/英米文学訳註叢書
- 1951
- 「幸福な王子」
- 「夜鶯と薔薇」
- 「わがままな大男」
- 「献身的な友人」
- 「すばらしい花火」
『サロメ』
- 訳註:竹村覺 Publisher:開文社(KaibunSha)/英米文学訳註叢書
- 1951
『個性と社会主義』
- 訳註:板倉勝忠 Publisher:開文社(KaibunSha)/英米文学訳註叢書
- 1952
『獄中記』
- 訳註:平田禿木(Hirata Tokuboku) Publisher:開文社(KaibunSha)/英米文学訳註叢書35
- 1953
『ワイルド短篇集』
- 訳註:吉竹迪夫 Publisher:開文社(KaibunSha)/英米文学訳註叢書
- 1954
- 「幽霊退散」
- 「思わせぶり」
- 「大富豪の亀鑑」
小峰書店(Komine Shoten)
『こうふくの王子』
- editor/translator:今官一(Kon Kan-ichi) Publisher:小峰書店(Komine Shoten)/小学生文庫62
- illustrator:南大路一(Minamiohji Hajime) 1951
日本書房
『しあわせな王子さま』
- editor/translator:村岡花子(Muraoka Hanako) Publisher:日本書房/世界童話文庫57
- illustrator:石垣好晴(Ishigaki Yoshiharu) 1951
- editor/translator:村岡花子(Muraoka Hanako) Publisher:日本書房/世界童話文庫14
- illustrator:石垣好晴(Ishigaki Yoshiharu) 1951
- editor/translator:志村明子(Shimura Akiko) Publisher:日本書房/学級文庫2・3年生
- illustrator:石垣好晴(Ishigaki Yoshiharu) 1957
- editor/translator:加藤清美(Katō Kiyomi) Publisher:日本書房/学年別世界児童文学全集
- illustrator:石垣好晴(Ishigaki Yoshiharu) 1961/ 4
- editor/translator:加藤清美(Katō Kiyomi) Publisher:日本書房/幼年文庫
- illustrator:石垣好晴(Ishigaki Yoshiharu) 1963
- editor/translator:加藤清美(Katō Kiyomi) Publisher:日本書房/学級文庫の二、三年文庫
- illustrator:石垣好晴(Ishigaki Yoshiharu) 1965
- editor/translator:加藤清美(Katō Kiyomi) Publisher:日本書房/小学文庫
- illustrator:石垣好晴(Ishigaki Yoshiharu) 1978/10
あかね書房(Akane Shobo)
『しあわせな王子』
- editor/translator:吉田甲子太郎(Yoshida Kinetarō) Publisher:あかね書房(Akane Shobo)/世界童話集
- illustrator:日高文夫(Hidaka Fumio) 1953
- editor/translator:吉田甲子太郎(Yoshida Kinetarō) Publisher:あかね書房(Akane Shobo)/幼年世界名作全集18
- illustrator:日高文夫(Hidaka Fumio) 1956
南雲堂(Nan'un-do)
『柘榴の家』
- Two Volumes
- translator:林原耕三,八木毅 Publisher:南雲堂(Nan'un-do)/フイニツクス・ライブラリー(Nan'un-do's Phoenix Library)/英和対訳11
- 1953
『対訳ワイルド1 -幸福な王子/他』
- translator:小倉多加志(Ogura Takashi) Publisher:南雲堂(Nan'un-do)/現代作家シリーズ44
- commentary:小倉多加志(Ogura Takashi) 1951/ 2
- 「幸福な王子」 The Happy Prince
- 「夜啼鴬とバラ」 The Nightingale and the Rose
- 「自分勝手な大男」 The Selfish Giant
- 「献身的な友達」 The Devoted Friend
- 「すばらしいのろし」 The Remarkble Rocket
『対訳ワイルド2 -アーサー・サヴィル卿の犯罪 -他三編』
- translator:小倉多加志(Ogura Takashi) Publisher:南雲堂(Nan'un-do)/現代作家シリーズ70
- commentary:小倉多加志(Ogura Takashi) 1958/12
- 「アーサー・サヴィル卿の犯罪」
- 「秘密のないスフィンクス」
- 「キャンタヴィルの幽霊」 The Canterville Ghost
- 「模範的な百万長者」
『幸福な王子』
- T:r小倉多加志(Ogura Takashi) Publisher:南雲堂(Nan'un-do)/Mermaid library
- 1954
- 「幸福な王子」
- 「夜啼鶯とバラ」
- 「身勝手な大男」
- 「献身的な友達」
- 「すばらしい花火」
『漁夫とその魂』
- translator:林原耕三/八木毅 Publisher:南雲堂(Nan'un-do)/Mermaid library
- 1954
『幸福な王子』 The Happy Prince &amo; the Nightingale and the Rose
- 責任編集:大沢茂責任
- 注:勝野栄一/石井俊彦 Publisher:南雲堂(Nan'un-do)/ペガサス・ブックス(Pegasus books)
- commentary:勝野栄一/石井俊彦 1966/ 9
- 責任編集:大沢茂
- translator:勝野栄一/石井俊彦 Publisher:南雲堂(Nan'un-do)/辞書なしで読める英文対注読物シリーズ09
- 1981/ 1
『漁夫とその魂 -他 ワイルド童話集 対訳Oscar Wilde』 The Fisherman and His Soul
- 訳注:林原耕三/八木毅 Publisher:南雲堂(Nan'un-do)/南雲堂-学生文庫02
- 1978/ 9
『王女の誕生日・星の子 -対訳』
- 訳注:林原耕三/佐藤若菜(Satō Wakana) Publisher:南雲堂(Nan'un-do)/南雲堂-学生文庫17
- 1979/ 6
- 「王女の誕生日」 The Birthday of the Infanta
- 「星の子」 The Star-Child
池田書店
『ワイルド語録』
- translator:福田恒存(Fukuda Tsuneari) Publisher:池田書店
- 1955
泰光堂
『幸福な王子』
- editor/translator:磯部忠雄(Isobe Tadao) Publisher:泰光堂/初級世界名作童話13
- illustrator:太賀正(Shou Taga) 1956
偕成社(KaiseiSha)
『笑う肖像画』
- translator:宮敏彦(Miya Toshihiko) Publisher:偕成社(KaiseiSha)/世界の怪奇名作07
- illustrator:伊勢田邦貴(Iseda Kunitaka) 1974
『しあわせの王子』 The Happy Prince and Other Tales
- editor/translator:久保喬(Kubo Takashi) Publisher:偕成社(KaiseiSha)/児童名作全集38
- illustrator:村岡登(Muraoka Noboru) 1956
- editor/translator:岸なみ(Kishi Nami) Publisher:偕成社(KaiseiSha)/なかよし絵文庫58
- illustrator:小坂茂(Kosaka Shigeru) 1962
- editor/translator:久保喬(Kubo Takashi) Publisher:偕成社(KaiseiSha)/児童名作シリーズ52
- illustrator:村岡登(Muraoka Noboru) 1974
- 『幸せの王子』translator:今村葦子(Ashiko Imamura) Publisher:偕成社
- illustrator:南塚直子(Minamiduka Naoko) 1993/10
- ISBN4-03-421090-7
『幸福の王子 -オスカー=ワイルド童話集』 The Happy Prince and Other Tales
- translator:井村君江(Imura Kimie) Publisher:偕成社文庫(KaiseiSha bunko)
- 1989/ 3
- ISBN4-03-651540-3
松柏社
『Lord Arthur Savile's Crime and Other Stories』
- editor/translator:椎名忠吉 Publisher:松柏社
- 1957/11
保育社
『しあわせな王子さま』
- editor/translator:上田健次郎(Ueda Kenjirō) Publisher:保育社/保育社の幼年名作全集05
- illustrator:富岡襄(Tomioka Noboru) 1957
- editor/translator:上田健次郎(Ueda Kenjirō) Publisher:保育社/保育社の幼年名作全集04
- illustrator:富岡襄(Tomioka Noboru) 1965
篠崎書林(Shinozaki Shorin)
『The Canterville Ghost』
- editor:大橋敬一 Publisher:篠崎書林(Shinozaki Shorin)
- 1958/ 2
実業之日本社
『しあわせの王子』
- editor/translator:山主敏子(Yamanushi Toshiko) Publisher:実業之日本社/名作絵文庫/ 3年生
- illustrator:永井潔(Nagai Kiyoshi) 1958
英宝社(EihoSha)
『幸福な王子・親友 -他三篇』
- translator:西田実 Publisher:英宝社(EihoSha)/「英宝社の対訳」シリーズ(Eihosha's Bilingual Series)
- 1958
大修館書店
『アーサー・サヴィル卿の犯罪』
- 注釈:江川泰一郎 Publisher:大修館書店/大修館・ヘリオス・ライブラリイ09
- 1960/ 2
『ウィンダミア夫人の扇』
- 注釈:末永国明 Publisher:大修館書店/大修館・ヘリオス・ライブラリイ04
- 1960/ 4
中央出版社
『こうふくなおうじ』
- editor/translator:小倉ゆり子(Ogura Yuriko) Publisher:中央出版社/幼年文庫05
- 1960
明玄書房
『The Canterville Ghost』
- editor:高原正隆/江口智 Publisher:明玄書房
- 1961/ 4
小学館(Shogakukan)
『しあわせな王子』
- editor:平井芳夫(Hirai Yoshio) Publisher:小学館/幼年世界名作文学全集16
- illustrator:矢車涼(Yaguruma Suzushi) 1963
- editor:平井芳夫(Hirai Yoshio) Publisher:小学館/カラー版幼年世界文学16
- illustrator:池田浩彰(Ike Hiroakida) 1969
『幸福の王子/わがままな大男』
- 西本鶏介(Nishimoto Keisuke)
- editor/translator:中山知子(Nakayama Tomoko) Publisher:小学館(Shogakukan)/小学館世界の名作10
- illustrator:アンヘル・ドミンゲス(Angel Domnguez)(1953-)/テオ・プエブラ 1998/ 8
- ISBN4-09-250010-6
「幸福な王子」
- 文:大石真(Ōishi Makoto) 小学館(Shogakukan) 『少年少女世界の名作文学07』
- 文:大石真(Ōishi Makoto) 小学館(Shogakukan) 『少年少女世界の名作03』
集英社(ShueiSha)
『しあわせなおうじ』
- translator:大石真(Ōishi Makoto) Publisher:集英社(ShueiSha)/母と子の名作童話08
- illustrator:桜井誠(Sakurai Makoto) 1965
- 『しあわせな王子』translator:今江祥智(Imae Yoshitomo) Publisher:集英社(ShueiSha)/こどものための世界名作童話
- illustrator:矢吹申彦(Yabuki Nobuhiko) 1980/ 3
- 『しあわせな王子』translator:今江祥智(Imae Yoshitomo) Publisher:集英社(ShueiSha)/こどものための世界童話の森10
- illustrator:矢吹申彦(Yabuki Nobuhiko) 1993/ 3
- ISBN4-08-259010-2
『わがままな巨人』
- translator:生野幸吉(Shōno Kōkichi) Publisher:集英社(ShueiSha)
- illustrator:ジョアンナ・アイルズ 1982/ 5
「王女の誕生日」 The Birthday of the Infanta
- translator:川村二郎 集英社(ShueiSha) editor:中野好夫(Nakano Yoshio) 『世界短篇文学全集01』
「ナイチンゲールとばらの花」 The Nightingale and the Rose
- translator:西村孝次(Nishimura Kōji) 小説ジュニア1969/ 1
笠間書院
『オスカーワイルド童話集 -「幸福な王子」ほか八編』
- translator:大野一郎(Ōno Ichirō) Publisher:笠間書院
- 1967
洋々社
『虚妄と美のことば』
- translator:中柴光泰(Nakashiba Mitsuyasu)/庄子信(Shōji Makoto) Publisher:洋々社
- 1968
評論社(HyoronSha)
『カンタビル邸の幽霊』
- translator:佐藤正司(Satō Shōji) Publisher:評論社(HyoronSha)/英米作家選(Masterpieces of British and American Writers)7
- 注:佐藤正司(Satō Shōji) 1968/ 1
バルカン社
『社会主義の下での人間の魂』
- translator:はしもと・よしはる(Hashimoto Yoshiharu) Publisher:バルカン社/リバタリアン叢書01
- 1968
旺文社(ObunSha)
『ドリアン・グレイの肖像』
- translator:渡辺純 Publisher:旺文社文庫(ObunSha bunko)
- 1968
フレーベル館
『しあわせのおうじ』
- editor/translator:槙晧志(Maki Kohshi) Publisher:フレーベル館/トッパンのおはなしえほん02
- illustrator:水沢泱(Mizusawa Hiroshi) 1969
- editor/translator:槙晧志(Maki Kohshi) Publisher:フレーベル館/キンダーおはなしえほん傑作選
- illustrator:水沢泱(Mizusawa Hiroshi) 1978/ 4
- editor/translator:こわせたまみ(Kowase Tamami) Publisher:フレーベル館/世界名作えほんライブラリー20
- illustrator:井江栄(Ie Sakae) 1996/11
- ISBN4-577-01564-1
- 新版:2000/11
- 新版:2002/11
二見書房(Futami Shobo)
『テレニイ』
- translator:宮西豊逸 Publisher:二見書房(Futami Shobo)
- 1970
朝日出版社
『オスカー・ワイルド短篇集』 Oscar Wilde's Short Stories
- editor/translator:大沢一雄 Publisher:朝日出版社
- 1971/ 4
- ISBN4-255-15285-3
文研出版(Bunken Shuppan)
『幸福の王子 -世界名作短編集』
- editor:山室静(Yamamuro Shizuka) Publisher:文研出版(Bunken Shuppan)/文研児童読書館
- illustrator:清沢治(Kiyosawa Osamu) 1971
東出版
『院曲撒羅米 -1幕』
- translator:日夏耿之介(Hinatsu Kōnosuke) Publisher:東出版
- illustrator:アウブリ・ビヤヅリ 1975
- 新版:1977/ 8
新樹社(ShinjuSha)
『ワイルド悲劇全集』
- editor:荒井良雄(Arai Yoshio) Publisher:新樹社(ShinjuSha)
- commentary:荒井良雄(Arai Yoshio) 1975
- 改訂版:1986/12
- ISBN4-7875-8374-3
- 「ヴェラ(別題『虚無主義者達』)」
- translator:五島正一郎
- 「パデュア公爵夫人」
- translator:三好弘
- 「サロメ」
- translator:三好弘
- 「フロレンスの悲劇」
- translator:島川聖一郎
- 「聖なる娼婦(別題『宝石におおわれた女』)」
- translator:荒井良雄
- 「ヴェラ(別題『虚無主義者達』)」
『ワイルド喜劇全集』
- editor:荒井良雄(Arai Yoshio) Publisher:新樹社(ShinjuSha)
- commentary:荒井良雄(Arai Yoshio) 1976
- 「ウィンダミア卿夫人の扇」
- translator:渡辺幸俊
- 「つまらない女」
- translator:五島正一郎
- 「理想の夫」
- translator:島川聖一郎
- 「真面目が大切」
- translator:荒井良雄
- 「ウィンダミア卿夫人の扇」
『サロメと名言集』
- editor/translator:川崎淳之助(Kawasaki Junnosuke)/荒井良雄(Arai Yoshio) Publisher:新樹社(ShinjuSha)
- illustrator:オーブリー・ビアズリー 1989/10
- ISBN4-7875-8393-X
中央公論社(ChuokoronSha)/中央公論新社(Chuokoron-ShinSha)
『アーサー卿の犯罪』 Lord Arthur Savile's Crime
- translator:福田恒存(Fukuda Tsuneari)/福田逸(Fukuda Hayaru) Publisher:中公文庫(Chuko bunko)
- 1977/ 5
- ISBN4-12-200443-6
- 「アーサー・サヴィル卿の犯罪」 Lord Arthur Savile's Crime (1887)
- 「カンタヴィルの幽霊」 The Canterville Ghost (1887)
- 「謎のないスフィンクス」 The Sphinx Without a Secret (1887)
- 「模範的百万長者」
- 「W・H氏の肖像」
- 「散文詩」
玉川大学(Tamagawa University)出版部
『幸福な王子』
- translator:松村達雄(Matsumura Tatsuo) Publisher:玉川大学(Tamagawa University)出版部/玉川こども図書館
- 1977/ 4
佑学社(YugakuSha)
『しあわせな王子』
- translator:田口みのる(Taguchi Minoru) Publisher:佑学社(YugakuSha)/世界の名作童話シリーズ
- illustrator:オタ・ヤネチェク(Ota Janecek) 1978/ 1
世界文化社(SekaibunkaSha)
『しあわせのおうじ』
- editor/translator:守屋陽一(Moriya Yōichi) Publisher:世界文化社/ワンダー名作ランド12
- illustrator:ビビアン・オールブライト 1979
- editor/translator:小沢正(Ozawa Tadashi) Publisher:世界文化社/名作えみっく
- illustrator:岩本康之亮(Iwamoto Kohnosuke) 1988
- editor/translator:西村祐見子(Nishimura Yumiko) Publisher:世界文化社/ワンダー名作館10
- illustrator:太田大八(Ōta Daihachi) 1996
『わがままなきょじん』
- editor/translator:鶴見正夫(Tsurumi Masao) Publisher:世界文化社/ワンダー名作館03
- illustrator:田村セツコ(Tamura Setsuko) 1998
「しあわせな王子」
- editor/translator:鶴見正夫 世界文化社(SekaibunkaSha) 『少年少女世界の名作03』
ほるぷ出版
『星の子』
- ジェニファー・ウェストウッド
- translator:矢川澄子(Yagawa Sumiko) Publisher:ほるぷ出版
- illustrator:フィオナ・フレンチ 1981/ 5
チャイルド本社
『わがままなきょじん』
- editor/translator:竹崎有斐(Yuhi Takezaki) Publisher:チャイルド本社/チャイルド絵本館/世界の名作
- illustrator:柿本幸造(Kakimoto Kōzō) 1982/ 3
- ISBN4-8054-7205-7
- editor/translator:西本鶏介(Nishimoto Keisuke) Publisher:チャイルド本社/スーパーワイド絵本/チャイルド世界名作館03
- illustrator:黒井健(Kuroi Ken) 1992/ 6
- ISBN4-8054-8333-4
- 新版:1999/ 6
- ISBN4-8054-2222-X
『こうふくなおうじ』
- editor/translator:鶴見正夫(Tsurumi Masao) Publisher:チャイルド本社/チャイルド絵本館/世界の名作
- illustrator:太田大八(Ōta Daihachi) 1983/ 3
- ISBN4-8054-7302-9
- 『こうふくな王子』Ed/translator:西本鶏介(Nishimoto Keisuke) Publisher:チャイルド本社/スーパーワイド絵本/チャイルド世界名作館08
- illustrator:伊藤悌夫(Itō Yasuo) 1991/11
- ISBN4-8054-8254-0
- 新版:2006/11
- ISBN4-8054-2674-8
奢霸都館
『スフィンクス』 The Sphinx
- translator:日夏耿之介(Hinatsu Kōnosuke) Publisher:奢霸都館(Sabatokan)
- illustrator:アラステア 1983/ 4
成文堂
『オスカー・ワイルド童話集』 The Happy Prince and Other Tales: a House of Pomegranates
- editor/translator:石川康弘(Ishikawa Yasuhiro)/塩谷秀男(Shiotani Hideo) Publisher:成文堂
- 1984/ 3
金の星社
『しあわせのおうじ』
- editor/translator:岡信子(Oka Nobuko) Publisher:金の星社(Kin no HoshiSha)/せかいの名作ぶんこ
- illustrator:清宮哲(Seimiya Akira) 1986/ 7
- ISBN4-323-00148-7
- 『しあわせの王子』Ed/translator:いもとようこ(Imoto Yōko) Publisher:金の星社
- illustrator:いもとようこ(Imoto Yōko) 2007/ 1
- ISBN978-4-323-03607-6
ポプラ社(PoplarSha)
『呪われた肖像画』
- translator:榎林哲(Enokibayashi Satoru) Publisher:ポプラ社文庫(PoplarSha bunko)51/怪奇・推理シリーズ
- cover/illustrator:浅倉田美子(Asakura Tamiko) commentary:榎林哲(Enokibayashi Satoru) 1986/ 9
- ISBN4-591-02336-2
『しあわせな王子』
- editor/translator:前川祐一(Maekawa Yūichi) Publisher:ポプラ社(PoplarSha)/こども世界名作童話33
- illustrator:田口智子(Taguchi Tomoko) 1988/12
- ISBN4-591-03303-1
『幸せな王子』
- translator:天川佳代子(Amakawa Kayko) Publisher:ポプラ社(PoplarSha)/ポプラポケット文庫(Poplar Pocket bunko)426-01
- 2008/11
- ISBN978-4-591-10592-4
- 「幸せな王子」
- 「すばらしいロケット花火」
- 「忠実な友だち」
- 「猟師とその魂」
「わがままな巨人」 The Selfish Giant
- translator:西村孝次(Nishimura Kōji) ポプラ社(PoplarSha) editor:成城国文学会 『中学生の文学01 はにかみやのクララ』
「幸福な王子」 The Happy Prince (1888)
- translator:西村孝次(Nishimura Kōji) ポプラ社(PoplarSha) editor:成城国文学会 『中学生の文学05 清兵衛とひょうたん』
「カンタヴィルの幽霊」
- translator:小野協一 ポプラ社(PoplarSha) 『百年文庫084』
文化書房博文社
『The Fairy Tales of Oscar Wilde』
- editor/translator:鏡味國彦/五島正夫 Publisher:文化書房博文社
- 1988/ 3
- ISBN4-8301-0492-9
国書刊行会(Kokusho Kankohkai)
『アーサー・サヴィル卿の犯罪』 Lord Arthur Savile's Crime
- translator:矢川澄子(Yagawa Sumiko)/小野協一(Ono Kyōichi) Publisher:国書刊行会(Kokusho Kankohkai)/バベルの図書館(La biblioteca de Babel)06
- cover:F・M・リッチ/M・ボネスチ 1988/ 5
- 「序文」 ホルヘ・ルイス・ボルヘス(Jorge Luis Borges)
- 「アーサー・サヴィル卿の犯罪 -義務の研究」 Lord Arthur Savile's Crime
- translator:小野協一(Ono Kyōichi)
- translator:小野協一(Ono Kyōichi) 国書刊行会(Kokusho Kankohkai) editor:ホルヘ・ルイス・ボルヘス(Jorge Luis Borges) 『新編バベルの図書館02』
- 「カンタヴィルの幽霊 -物心論的ロマンス」 The Canterville Ghost
- translator:小野協一(Ono Kyōichi)
- translator:小野協一(Ono Kyōichi) 国書刊行会(Kokusho Kankohkai) editor:ホルヘ・ルイス・ボルヘス(Jorge Luis Borges) 『新編バベルの図書館02』
- translator:前川祐一 国書刊行会(Kokusho Kankohkai)/ゴシック叢書19 editor:小池滋(Koike Shigeru)/富山太佳夫(Tomiyama Takao) 『悪魔の骰子』 Dice and Other Gothic Tales
- 「幸せの王子」 The Happy Prince (1888)
- translator:矢川澄子(Yagawa Sumiko)
- translator:矢川澄子(Yagawa Sumiko) 国書刊行会(Kokusho Kankohkai) editor:ホルヘ・ルイス・ボルヘス(Jorge Luis Borges) 『新編バベルの図書館02』
- 「ナイチンゲールと薔薇」 The Nightingale and the Rose
- translator:矢川澄子(Yagawa Sumiko)
- translator:矢川澄子(Yagawa Sumiko) 国書刊行会(Kokusho Kankohkai) editor:ホルヘ・ルイス・ボルヘス(Jorge Luis Borges) 『新編バベルの図書館02』
- translator:矢川澄子(Yagawa Sumiko) 国書刊行会(Kokusho Kankohkai) editor:須永朝彦(Sunaga Asahiko) 『書物の王国05 植物』
- 「わがままな大男」 The Selfish Giant
- translator:矢川澄子(Yagawa Sumiko)
- translator:矢川澄子(Yagawa Sumiko) 国書刊行会(Kokusho Kankohkai) editor:石堂藍(Ishidō Ran) 『書物の王国15 奇跡』
- translator:矢川澄子(Yagawa Sumiko) 国書刊行会(Kokusho Kankohkai) editor:ホルヘ・ルイス・ボルヘス(Jorge Luis Borges) 『新編バベルの図書館02』
「若い王」 The Young King
- translator:西村孝次(Nishimura Kōji) 国書刊行会(Kokusho Kankohkai) editor:須永朝彦(Sunaga Asahiko) 『書物の王国03 王侯』
旺史社教科書部
『近代英国短篇集』 Modern English Short Stories
- オスカー・ワイルド(Oscar Wilde)/他
- 坪井清彦
- 注釈:大塚清恵/他 Publisher:旺史社教科書部
- 1988/10
- ISBN4-87119-510-4
『幸福な王子とその他の物語』 The Happy Prince and Other Tales
- 千葉剛
- 注釈:深澤清/他 Publisher:旺史社教科書部
- 1989/ 9
- ISBN4-87119-524-4
工作舎(KousakuSha)
『W・H氏の肖像』 The Portrait of Mr.W.H.
- translator:井村君江(Imura Kimie) Publisher:工作舎(KousakuSha)
- commentary:井村君江(Imura Kimie) 1989/ 9
- ISBN4-87502-157-7
ありす
『オスカーであることの大切さ』 The Importance of Being Oscar
- translator:喜多石要(Kitaishi Kaname) Publisher:ありす
- illustrator:イヴォンヌ・スカーゴン 1991/11
- ISBN4-900362-01-8
講談社(KodanSha)
『ワイルド全詩』
- translator:日夏耿之介(Hinatsu Kōnosuke) Publisher:講談社文芸文庫(KodanSha Bungei bunko)
- 1995/12
- ISBN4-06-196350-3
『しあわせの王子』
- editor/translator:平塚武二(Hiratsuka Takeji) Publisher:講談社(KodanSha)/世界名作童話全集10
- illustrator:鈴木淳(Suzuki Jun) 1950
- translator:神宮輝夫(Jingū Teruo) Publisher:講談社(KodanSha)/青い鳥文庫(Aoi Tori bunko)170-1
- illustrator:村田収 1993/ 6
- ISBN4-06-147378-6
「善行家」 The Doer of Good
- translator:真野明裕(Mano Akihiro) 講談社文庫(KodanSha bunko) editor:各務三郎(Kagami Saburō) 『世界ショートショート傑作選3』 World's Fascinating Short Short Stories
「サロメ」
- translator:日夏耿之介(Hinatsu Kōnosuke) 講談社文芸文庫(KodanSha Bungei bunko)/現代日本の翻訳 『ポオ詩集/サロメ』
「ドリアン・グレイの画像」
- translator:富士川義之(Fujikawa Yoshiyuki) 講談社(KodanSha) 『1974年版 世界文学全集63』
「幸福な王子とその他の童話」
- translator:富士川義之(Fujikawa Yoshiyuki) 講談社(KodanSha) 『1974年版 世界文学全集63』
「幸福な王子」
- translator:松村達雄 講談社(KodanSha) 『少年少女世界文学全集07』
- translator:皆河宗一(Minagawa Sōichi) 講談社(KodanSha) 『少年少女新世界文学全集05』
- translator:足沢良子 講談社(KodanSha) 『世界の名作図書館04』
- 「しあわせの王子」translator:平塚武二 講談社(KodanSha) 『世界名作童話全集02』
- 「しあわせの王子」translator:角野栄子(Kadono Eiko) 講談社(KodanSha) 『講談社のおはなし童話館06』
「しあわせの王子/他」
- translator:神宮輝夫(Jingū Teruo) 講談社(KodanSha) 『こどもの世界文学02』
にっけん教育出版社
『幸福の王子』
- editor/translator:おのただお(Ono Tadao) Publisher:にっけん教育出版社/にっけん幼児・児童文学シリーズ01
- illustrator:いのうえゆかり(Inoue Yukari) 1994/ 6
- ISBN4-7952-0172-2
- editor/translator:小野忠男(Ono Tadao) Publisher:にっけん教育出版社
- illustrator:井上ゆかり(Inoue Yukari) 2002/ 7
- ISBN4-434-02283-0
『わがままな大男』
- editor/translator:おのただお(Ono Tadao) Publisher:にっけん教育出版社/にっけん幼児・児童文学シリーズ02
- illustrator:いのうえゆかり(Inoue Yukari) 1995/11
- ISBN4-7952-0180-3
- editor/translator:小野忠男(Ono Tadao) Publisher:にっけん教育出版社
- illustrator:井上ゆかり(Inoue Yukari) 2001/ 7
- ISBN4-434-01208-8
吾妻書房
『ドリアン・グレイ』 Dorian Gray
- editor/translator:大川裕 Publisher:吾妻書房
- 1994/ 1
- ISBN4-7516-0148-2
愛育社
『漁夫と魂』 The Fisherman and His Soul
- editor:倉長真 Publisher:愛育社
- 1995/ 3
時潮社
『ワイルド童話集』 The Happy Prince
- editor/translator:川口兼夫 Publisher:時潮社
- 1998/ 4
- ISBN4-7888-9973-6
童心社
『しあわせの王子』
- 脚本:三谷亮子 Publisher:童心社/童心社のかみしばい/世界の名作/第3集
- illustrator:中村文子 紙芝居1組(16枚) 1999/ 5
- ISBN4-494-07609-0
- Set:ISBN4-494-07085-8
ブティック社
『しあわせの王子』
- editor/translator:平田昭吾(Hirata Shogo) Publisher:ブティック社/よい子とママのアニメ絵本79/せかいめいさくシリーズ
- 2002/12
- ISBN4-8347-7079-6
ナダ出版センター
『ワイルド集 -美と想像力が昇華する世紀末という時代』
- editor:川戸道昭/中林良雄/榊原貴教/企画:ナダ出版センター Publisher:ナダ出版センター/大正期翻訳文学画像集成/雑誌編/第1期6
- テキスト・データ CD-ROM1枚 2003
美研インターナショナル
『わがままな大男』
- illustrator:木下尚一(Kinoshita Shōichi) Publisher:美研インターナショナル/アルカディアブックスシリーズ
- 2003/ 4
- ISBN4-434-02941-X
沖積舎
『撒羅米 -院曲サロメ』 Salome
- translator:日夏耿之介(Hinatsu Kōnosuke) Publisher:沖積舎
- 2004/11
- ISBN4-8060-3042-2
バジリコ
『幸福の王子』 The Happy Prince
- translator:曽野綾子(Sono Ayako) Publisher:バジリコ
- illustrator:建石修志(Tateishi Shūji) 2006/12
- ISBN978-4-86238-036-4
リトルモア
『幸せな王子』 The Happy Prince
- translator:金原瑞人(Kanehara Mizuhito) Publisher:リトルモア
- illustrator:清川あさみ(Asami Kiyokawa) 2006/ 3
- ISBN4-89815-166-3
光文社(KobunSha)
『ドリアン・グレイの肖像』 The Picture of Dorian Gray
- translator:仁木めぐみ(Niki Megumi) Publisher:光文社古典新訳文庫(KobunSha Koten Shinyaku bunko)
- 2006/12
- ISBN4-334-75118-0
『サロメ』 Salome
- translator:平野啓一郎(Hirano Keiichirō) Publisher:光文社古典新訳文庫(KobunSha Koten Shinyaku bunko)KA-ワ-1-02
- 2012/ 4
- ISBN978-4-334-75248-4
『カンタヴィルの幽霊/スフィンクス』
- translator:南條竹則(Nanjō Takenori) Publisher:光文社古典新訳文庫(KobunSha Koten Shinyaku bunko)KA-ワ-1-03
- 2015/11
- ISBN978-4-334-75321-4
- 「アーサー・サヴィル卿の犯罪」 Lord Arthur Savile's Crime
- 「カンタヴィルの幽霊」 The Canterville Ghost
- 「秘密のないスフィンクス」
- 「模範的億万長者」
- 「スフィンクス」
- 「お転婆」 エイダ・レヴァーソン
- 「思わせぶり」 エイダ・レヴァーソン
- 「悲しみを求めて」 エイダ・レヴァーソン
- 「回想」 エイダ・レヴァーソン
『幸福な王子/柘榴の家』
- translator:小尾芙佐(Obi Fusa) Publisher:光文社古典新訳文庫(KobunSha Koten Shinyaku bunko)KAワ1-4
- 2017/ 1
- ISBN978-4-334-75347-4
- 「幸福な王子」 The Happy Prince and Other Tales
- 「小夜啼き鳥と薔薇」 The Nightingale and the Rose
- 「身勝手な大男」 The Selfish Giant
- 「忠実な友」 The Devoted Friend
- 「非凡なる打ち上げ花火」 The Remarkable Rocket
- 柘榴(ざくろ)の家 A House of Pomegranates
- 「若き王」 The Young King
- 「王女の誕生日」 The Birthday of the Infanta
- 「漁師とその魂」 The Fisherman and His Soul
- 「星の子」 The Star-Child
アートダイジェスト
『白鳥の歌 -オスカー・ワイルドのコント集』 Le chant du cygne
- editor:ギヨ=ド=セ(Leon Guillot de Saix)(1885-1964)
- translator:堀江珠喜(Tamaki Horie) Publisher:アートダイジェスト
- 2009/ 9
- ISBN978-4-86292-014-0
ブロンズ新社
『幸福の王子』
- translator:原マスミ(Hara Masumi) Publisher:ブロンズ新社
- illustrator:原マスミ(Hara Masumi) 2010/ 4
- ISBN978-4-89309-487-2
西村書店/東京出版編集部
『わがままなきょじん』 Il gigante egoista
- ロベルト・ピウミーニ(Roberto Piumini)
- translator:関口英子(Sekiguchi Eiko) Publisher:西村書店(Nishimura Shoten)東京出版編集部/世界の名作えほん
- illustrator:ニコレッタ・コスタ 2010/ 2
- ISBN978-4-89013-913-2
くもん出版(Kumon Shuppan)
「カンタヴィルの幽霊」 The Canterville Ghost
- translator:高橋啓(Takahashi Kei) くもん出版(Kumon Shuppan)/幻想文学館01 editor:江河徹(Egawa Tōru) 『恐ろしい幽霊の話』
英文世界名著全集刊行所/英文学社
「ワイルド童話集」 The Happy Prince and Other Tales
- translator:小山鬼子三(Koyama Kishizō) 英文世界名著全集刊行所/英文学社 『英文世界名著全集12』
学習研究社(Gakushu KenkyuSha)
「幸福王子」 The Happy Prince
- translator:三浦朱門 学習研究社(GakushukenkyuSha) 『世界文学全集46』
河出書房(Kawade Shobo)/河出書房新社(Kawade Shobo ShinSha)
「幸福の王子」 The Happy Prince (1888)
- translator:阿部知二(Abe Tomoji) 河出書房新社(Kawade Shobo ShinSha) editor:W・サマセット・モーム(W. Somerset Maugham) 『世界文学100選02』 Tellers of Tales
- translator:阿部知二(Abe Tomoji) 河出書房新社(Kawade Shobo ShinSha) editor:W・サマセット・モーム(W. Somerset Maugham) 『世界100物語02』 Tellers of Tales
「秘密のないスフィンクス」
- translator:西村孝次(Nishimura Kōji) 河出書房(Kawade Shobo)/市民文庫1005 editor:福原麟太郎(Fukuhara Rintarō) 『イギリス短篇集』
「ドリアン・グレイの画像(畫像)」 The Picture of Dorian Gray
- translator:西村孝次(Nishimura Kōji) 河出書房(Kawade Shobo) 『世界文学全集 第一期・十九世紀新世界文学全集19』
- translator:西村孝次(Nishimura Kōji) 河出書房(Kawade Shobo) 『世界文学全集 第二期10』
「幸福な王子」 The Happy Prince
- translator:西村孝次(Nishimura Kōji) 河出書房(Kawade Shobo) 『世界文学全集 第一期・十九世紀新世界文学全集19』
「サロメ」
- translator:西村孝次(Nishimura Kōji) 河出書房(Kawade Shobo) 『世界文学全集 第一期・十九世紀新世界文学全集19』
「ウィンダミア夫人の扇」
- translator:西村孝次(Nishimura Kōji) 河出書房(Kawade Shobo) 『世界文学全集 第一期・十九世紀新世界文学全集19』
「獄中記」
- translator:西村孝次(Nishimura Kōji) 河出書房(Kawade Shobo) 『世界文学全集 第一期・十九世紀新世界文学全集19』
- 「完本獄中記」translator:西村孝次(Nishimura Kōji) 河出書房(Kawade Shobo) 『世界文学全集 第二期10』
「夜鴬と薔薇」 The Nightngale and the Rose
- translator:西村孝次(Nishimura Kōji) 河出書房(Kawade Shobo) 『世界文学全集 第一期・十九世紀新世界文学全集19』
「我儘な巨人」 The Selfish Giant
- translator:西村孝次(Nishimura Kōji) 河出書房(Kawade Shobo) 『世界文学全集 第一期・十九世紀新世界文学全集19』
「キャンタヴィルの幽霊」 The Canterville Ghost
- translator:西村孝次(Nishimura Kōji) 河出書房(Kawade Shobo) 『世界文学全集 第一期・十九世紀新世界文学全集19』
牧神社(BokushinSha)
「カンタヴィルの幽霊 汎観念論的ロマンス」 The Canterville Ghost
- translator:平井呈一(Hirai Teiichi) 牧神社(BokushinSha) editor:編集部 『幽霊奇譚』
北宋社(HokusouSha)
「ナイチンゲールとばらの花」 The Nightingale and the Rose
- translator:西村孝次(Nishimura Kōji) 北宋社(HokusouSha) editor:渡辺誠(Watanabe Makoto) 『バージンラブ』
「カキャンタヴィルの幽霊」 The Canterville Ghost
- translator:西村孝次(Nishimura Kōji) 北宋社(HokusouSha) editor:渡辺誠(Watanabe Makoto) 『幽霊の森』
主婦の友社(ShufunotomoSha)
「獄中記」
- translator:西村孝次(Nishimura Kōji) 主婦の友社(ShufunotomoSha) 『キリスト教文学の世界11』
「しあわせな王子」
- editor/translator:矢崎節夫(Yazaki Setsuo) 主婦の友社(ShufunotomoSha) 『少年少女世界名作全集24』
東京創元社(Tokyo SogenSha)
「幸福の王子」
- translator:阿部知二(Abe Tomoji) 創元社(SogenSha) 『世界少年少女文学全集06』
「漁師とその魂」
- translator:松村達雄 東京創元社(Tokyo SogenSha) 『世界少年少女文学全集 第2部02』
青土社(SeidoSha)
「幸福な王子」
- translator:富山太佳夫 青土社(SeidoSha)/妖精文庫(The Bouquet of Fairy Tales)01 『幸福な王子』
「わがままな大男」
- translator:富山芳子 青土社(SeidoSha)/妖精文庫(The Bouquet of Fairy Tales)01 『幸福な王子』
「星の子」
- translator:石井有希子 青土社(SeidoSha)/妖精文庫(The Bouquet of Fairy Tales)01 『幸福な王子』
「すばらしいロケット」
- translator:杉浦直子 青土社(SeidoSha)/妖精文庫(The Bouquet of Fairy Tales)01 『幸福な王子』
平凡社(HeibonSha)
「W・H氏の肖像」 The Portrait of Mr. W. H.
- translator:清水晶子 平凡社(HeibonSha)/平凡社ライブラリー(HeibonSha Library) 『ゲイ短編小説集』
「幸福な王子」 The Happy Prince
- translator:大橋洋一 平凡社(HeibonSha)/平凡社ライブラリー(HeibonSha Library) 『ゲイ短編小説集』
珊瑚書房(Sango Shobo)
「カンタービル館の幽霊」 The Canterville Ghost
- translator:後藤優 珊瑚書房(Sango Shobo) 『カンタービル館の幽霊』
同和春秋社
「幸福な王子」
- translator:杉木喬(Sugiki Takashi) 同和春秋社 『わたくしたちの世界名作童話全集04 -イギリス篇』
大空社(OzoraSha)
「オスカア・ワイルド詞華」 (『帝国文学』明治41年8月)
- translator:小林愛雄 大空社(OzoraSha) editor:川戸道昭(Kawato Michiaki)/榊原貴教(Sakakibara Takanori) 『明治翻訳文学全集 -新聞雑誌編10』
「ヰンダーミーヤ夫人の扇」 (『早稲田文学』明治42年1月)
- translator:岩野泡鳴 大空社(OzoraSha) editor:川戸道昭(Kawato Michiaki)/榊原貴教(Sakakibara Takanori) 『明治翻訳文学全集 -新聞雑誌編10』
「熱心の大切な事」 (『早稲田文学』明治42年2月)
- translator:岩野泡鳴 大空社(OzoraSha) editor:川戸道昭(Kawato Michiaki)/榊原貴教(Sakakibara Takanori) 『明治翻訳文学全集 -新聞雑誌編10』
「悲劇サロメ」 (『新小説』明治42年3月)
- translator:小林愛雄 大空社(OzoraSha) editor:川戸道昭(Kawato Michiaki)/榊原貴教(Sakakibara Takanori) 『明治翻訳文学全集 -新聞雑誌編10』
「(参考)丸善 無窮庵」 (『帝国文学』明治42年5月)
- translator:訳者不詳(Unknown) 大空社(OzoraSha) editor:川戸道昭(Kawato Michiaki)/榊原貴教(Sakakibara Takanori) 『明治翻訳文学全集 -新聞雑誌編10』
「オスカア・ワイルドの警句」 (『帝国文学』明治42年5月)
- translator:厨川白村 大空社(OzoraSha) editor:川戸道昭(Kawato Michiaki)/榊原貴教(Sakakibara Takanori) 『明治翻訳文学全集 -新聞雑誌編10』
「戯曲サロメ」 (『歌舞伎』明治42年9月)
- translator:森鴎外(Mori Ōgai) 大空社(OzoraSha) editor:川戸道昭(Kawato Michiaki)/榊原貴教(Sakakibara Takanori) 『明治翻訳文学全集 -新聞雑誌編10』
「セバスティアン・メルモス」 (『趣味』明治42年12月)
- translator:川島風骨 大空社(OzoraSha) editor:川戸道昭(Kawato Michiaki)/榊原貴教(Sakakibara Takanori) 『明治翻訳文学全集 -新聞雑誌編10』
「鶯と薔薇」 (『太陽』明治43年2月)
- translator:M・K生 大空社(OzoraSha) editor:川戸道昭(Kawato Michiaki)/榊原貴教(Sakakibara Takanori) 『明治翻訳文学全集 -新聞雑誌編10』
「フロレンスの悲劇」 (『心の花』明治43年4月)
- translator:金子健二 大空社(OzoraSha) editor:川戸道昭(Kawato Michiaki)/榊原貴教(Sakakibara Takanori) 『明治翻訳文学全集 -新聞雑誌編10』
「我侭な巨人」 (『帝国文学』明治43年7月)
- translator:田波御白 大空社(OzoraSha) editor:川戸道昭(Kawato Michiaki)/榊原貴教(Sakakibara Takanori) 『明治翻訳文学全集 -新聞雑誌編10』
「親友」 (『東亜の光』明治43年10月)
- translator:田波御白 大空社(OzoraSha) editor:川戸道昭(Kawato Michiaki)/榊原貴教(Sakakibara Takanori) 『明治翻訳文学全集 -新聞雑誌編10』
「恋の創傷」 (『心の花』明治44年8月)
- translator:天沼匏村 大空社(OzoraSha) editor:川戸道昭(Kawato Michiaki)/榊原貴教(Sakakibara Takanori) 『明治翻訳文学全集 -新聞雑誌編10』
「悲劇革命婦人」 (『朝日新聞』明治44年11月~12月)
- translator:内田魯庵(Uchida Roan) 大空社(OzoraSha) editor:川戸道昭(Kawato Michiaki)/榊原貴教(Sakakibara Takanori) 『明治翻訳文学全集 -新聞雑誌編10』
「喜劇手提鞄」 (『時事新報』明治45年2月~3月)
- translator:森皚峰 大空社(OzoraSha) editor:川戸道昭(Kawato Michiaki)/榊原貴教(Sakakibara Takanori) 『明治翻訳文学全集 -新聞雑誌編10』
近代社(KindaiSha)
「ウインダミア夫人の扇」
- translator:舟橋雄 近代社世界戯曲全集刊行部 editor:近代社世界戯曲全集刊行部 『世界戯曲全集05』
「サロメ」
- translator:八住利雄 近代社世界戯曲全集刊行部 editor:近代社世界戯曲全集刊行部 『世界戯曲全集05』
『ワイルド全集01』
- editor:矢口達(Yaguchi Tatsu) Publisher:天佑社(TenyuSha)
- 1920(大正9)
- editor:矢口達(Yaguchi Tatsu) Publisher:日本図書センター
- 1995/10
- ISBN4-8205-9424-9
- Set:ISBN4-8205-9423-0
- 小説集
- 「オスカア・ワイルドの生涯」
- translator:本間久雄
- 「ドリアン・グレイの画像」
- translator:矢口達
- 「アーサア・サヴイル卿の犯罪」
- translator:秋田雨雀
- 「カンタヴイールの幽霊」
- translator:秋田雨雀
- 「模範金満家」
- translator:秋田雨雀
- 「WH氏の肖像」
- translator:秋田雨雀
- 「秘密の無いスフィンクス」
- translator:矢口達
『ワイルド全集02』
- editor:矢口達(Yaguchi Tatsu) Publisher:天佑社(TenyuSha)
- 1920(大正9)
- editor:矢口達(Yaguchi Tatsu) Publisher:日本図書センター
- 1995/10
- ISBN4-8205-9425-7
- Set:ISBN4-8205-9423-0
- 戯曲集
- 「サロメ」
- translator:中村吉蔵
- 「フロオレンスの悲劇」
- translator:本間久雄
- 「パヂュアの公爵夫人」
- translator:楠山正雄
- 「ウヰンダミヤ夫人の扇」
- translator:島村民蔵
- 「理想の夫」
- translator:坪内士行
『ワイルド全集03』
- editor:矢口達(Yaguchi Tatsu) Publisher:天佑社(TenyuSha)
- 1920(大正9)
- editor:矢口達(Yaguchi Tatsu) Publisher:日本図書センター
- 1995/10
- ISBN4-8205-9426-5
- Set:ISBN4-8205-9423-0
- 戯曲及童話集
- 「真面目なる事の必要」
- translator:谷崎精二
- 「何んでもない女」
- translator:河竹繁俊
- 「ヱエラ」
- translator:小山内薫
- 「柘榴の家」
- translator:矢口達
『ワイルド全集04』
- editor:矢口達(Yaguchi Tatsu) Publisher:天佑社(TenyuSha)
- 1920(大正9)
- editor:矢口達(Yaguchi Tatsu) Publisher:日本図書センター
- 1995/10
- ISBN4-8205-9427-3
- Set:ISBN4-8205-9423-0
- 「詩集」
- translator:日夏耿之介(Hinatsu Kōnosuke)
- 「詩集」
『ワイルド全集05』
- editor:矢口達(Yaguchi Tatsu) Publisher:天佑社(TenyuSha)
- 1920(大正9)
- editor:矢口達(Yaguchi Tatsu) Publisher:日本図書センター
- commentary:荒井良雄 1995/10
- ISBN4-8205-9428-1
- Set:ISBN4-8205-9423-0
- 論文集
- 「架空の頽廃」
- translator:矢口達
- 「ペン、鉛筆及毒薬」
- translator:本間久雄
- 「芸術家としての批評家」
- translator:島村民蔵
- 「深き底よりー獄中記」
- translator:神近市子
- 「仮面の真理」
- translator:小山内薫
- 「社会主義と人間の霊魂」
- translator:本間久雄
- 「雑纂」
- translator:矢口達
『オスカー・ワイルド全集02』 The Happy Prince Etc.
- 責任編集:西村孝次(Nishimura Kōji)
- translator:小野協一(Ono Kyōichi)/他 Publisher:出帆社
- cover:草苅順 commentary:西村孝次(Nishimura Kōji) 1976/ 3
- 短篇
- 「アーサー・サヴィル卿の犯罪」 Lord Arthur Savile's Crime
- translator:小野協一(Ono Kyōichi)
- 「カンタヴィルの幽霊」 The Canterville Ghost
- translator:小野協一(Ono Kyōichi)
- 「謎をもたぬスフィンクス」 The Sphinx Without a Secret
- translator:小野協一(Ono Kyōichi)
- 「模範的億万長者」 The Model Millionaire
- translator:小野協一(Ono Kyōichi)
- 「散文詩」
- translator:小野協一(Ono Kyōichi)
- 童話
- 「幸福の王子」 The Happy Prince
- translator:西村孝次(Nishimura Kōji)
- 「ナイチンゲールとばらの花」 The Nightingale and the Rose
- translator:西村孝次(Nishimura Kōji)
- 「わがままな大男」 The Selfish Giant
- translator:西村孝次(Nishimura Kōji)
- 「忠実な友」 The Devoted Friend
- translator:西村孝次(Nishimura Kōji)
- 「すてきなロケット」 The Remarkable Rocket
- translator:西村孝次(Nishimura Kōji)
- 「童話集「柘榴の家」」 A House of Pomegranates
- 「若い王」 The Young King
- translator:西村孝次(Nishimura Kōji)
- translator:西村孝次(Nishimura Kōji) 国書刊行会(Kokusho Kankohkai) editor:須永朝彦(Sunaga Asahiko) 『書物の王国03 王侯』
- 「王女の誕生日」 The Birthday of the Infanta
- translator:西村孝次(Nishimura Kōji)
- 「漁師とその魂」 The Fisherman and His Soul
- translator:西村孝次(Nishimura Kōji)
- 「星の子」 The Star-Child
- translator:西村孝次(Nishimura Kōji)
- 「若い王」 The Young King
『オスカー・ワイルド全集03』
- 責任編集:西村孝次(Nishimura Kōji)
- translator:中田耕治(Nakada Kōji)/他 Publisher:出帆社
- commentary:西村孝次(Nishimura Kōji) 1976
- 劇1 悲劇
- 「ヴェラ、あるいはニヒリストたち」
- translator:木村光一
- 「パデュア大公妃」
- translator:中田耕治
- 「聖なる娼婦、または宝石に覆われた女」
- translator:松山俊太郎
- 「フィレンツェの悲劇」
- translator:磯田光一
- 「王の愛のために」
- translator:大村美根子
『オスカー・ワイルド全集04』 The Happy Prince Etc.
- 責任編集:西村孝次(Nishimura Kōji)
- translator:中田耕治(Nakada Kōji) Publisher:出帆社
- commentary:西村孝次(Nishimura Kōji) 1976
- 劇2 喜劇
- 「ウィンダミア卿夫人の扇」
- translator:中田耕治
- 「つまらない女」
- translator:杉崎和子
- 「理想の夫」
- translator:内村直也
- 「真面目が肝心」
- translator:鳴海四郎
『オスカー・ワイルド全集09』
- 責任編集:西村孝次(Nishimura Kōji)
- translator:西村孝次(Nishimura Kōji) Publisher:出帆社
- commentary:西村孝次(Nishimura Kōji) 1976
- 書簡2
- 「完本・獄中記1895年-1897年」
『オスカー・ワイルド全集01』 The Works of Oscar Wilde. Vol.1
- translator:西村孝次(Nishimura Kōji) Publisher:青土社(SeidoSha)
- 1980/12
- 新版:1988/11
- 「ドリアン・グレエの絵姿」
- 「アーサー・サヴィル卿の犯罪」
- 「キャンタヴィルの幽霊」
- 「謎のないスフィンクス」
- 「模範的億万長者」
『オスカー・ワイルド全集02』 The Works of Oscar Wilde. Vol.2
- translator:西村孝次(Nishimura Kōji) Publisher:青土社(SeidoSha)
- 1981/ 1
- 新版:1989/ 1
- 悲劇
- 「ヴェラ、実は虚無主義者たち」
- 「パドヴァ大公妃」
- 「聖娼婦 -または、宝石に覆われた女」
- 「フィレンツェの悲劇」
- 「王の愛のために」
- 喜劇
- 「ウィンダミア卿夫人の扇」
- 「つまらぬ女」
- 「理想の夫」
- 「まじめが肝心」
『オスカー・ワイルド全集03』 The Works of Oscar Wilde. Vol.3
- translator:西村孝次(Nishimura Kōji) Publisher:青土社(SeidoSha)
- 1980/11
- 新版:1988/ 9
- 詩
- 「ラヴェンナ」
- 「逝きし者に冥福あれ」
- 「娼婦の家」
- 「レディング牢獄の唄」
- 「芸術家」
- 「善をおこなう者」
- 「弟子」
- 「師」
- 「裁きの家」
- 「知恵を授ける者」
- 詩劇
- 「サロメ」
- 童話
- 「幸福の王子そのほか」
- 「ざくろの家」
- 箴言
- 「青年のための成句と哲学」
- 「箴言」
『オスカー・ワイルド全集04』
- translator:西村孝次(Nishimura Kōji) Publisher:青土社(SeidoSha)
- 1981/ 2
- 新版:1989/ 2
- 芸術論
- 「嘘の衰退 -ひとつの観察」
- 「ペン、鉛筆と毒薬-緑の研究」
- 「芸術家としての批評家」
- 「仮面の真理 -幻想に関するノート」
- 「W・H・氏の肖像」
- 「社会主義下の人間の魂」
『オスカー・ワイルド全集05』
- translator:西村孝次(Nishimura Kōji) Publisher:青土社(SeidoSha)
- 1981/ 3
- 「完本・獄中記」
- 「ダグラスへの手紙」
- 「ロスへの手紙」
『オスカー・ワイルド全集05』
- translator:西村孝次(Nishimura Kōji) Publisher:青土社(SeidoSha)
- 1988/12
- エッセイ
- 「キーツの墓」
- 他13編
- 講演
- 「イギリスの芸術復興」
- 「住宅装飾」
- 「芸術と職人」
- 「美と装飾 -美術学生への講演」
- 「一八四八年のアイルランド詩人たち」
- 「アメリカの印象」
- 時評
- 「ライシアム劇場の『ハムレット』」
- 他21編
- 評論
- 「歴史批評の誕生」
- 「詩と小説と伝記」
- 「あるシナの賢者」
『オスカー・ワイルド全集06』
- translator:西村孝次(Nishimura Kōji) Publisher:青土社(SeidoSha)
- 1988/10
- 「完本・獄中記」
- 「ダグラスへの手紙」
- 「ロスへの手紙」
Update:2023