ウイリアム・ワーズワース
William Wordsworth
1770/ 4/ 7-1850/ 4/23 U.K.
Poem/Nonfiction/Etc.
『ウォルヅヲォスの詩』
- translator:浦瀬白雨(Hakuu Urase) Publisher:隆文館
- 1905/ 7(明治38/ 7)
- 新版:1920(大正9)
『ウヲルヅヲス詩集』
- editor/translator:畔上賢造(Azegami Kenzō) Publisher:聖書研究社
- 1915(大正4)
『ワーヅワース詩集』
- translator:木内打魚(Dagyo Kiuchi) Publisher:聚英閣/泰西詩人叢書/第15編
- 1926(大正15)
『ワーズワース詩選』 Wordsworth's Poems
- editor/translator:沢村寅二郎(Sawamura Torajirō) Publisher:研究社出版(KenkyuSha Shuppan)/研究社小英文学叢書
- 1929/ 1
- 新版:1983/ 1
- ISBN4-327-01069-3
『ワアヅワス詩集』
- editor:幡谷正雄(Hataya Masao) Publisher:新潮文庫(Shincho bunko)125
- 1925
『ワーヅワース詩集』
- editor/translator:田部重治(Tanabe Jūji) Publisher:岩波文庫(Iwanami bunko)
- 1938/ 9
- editor/translator:田部重治(Tanabe Jūji) Publisher:岩波文庫(Iwanami bunko)
- 1957
『対訳 ワーズワス詩集』
- editor:山内久明(Yamanouchi Hisaaki) Publisher:岩波文庫(Iwanami bunko)/イギリス詩人選03
- 1998/ 9
- ISBN4-00-322182-6
『ワーヅワス詩選』
- translator:小川二郎(Ogawa Jirō) Publisher:創元社(SogenSha)/泰西詩選
- 1948
『リリカル・バラヅ』
- editor/translator:矢野禾積(Yano Kazumi) Publisher:宮川書店
- 1948
『ワーヅワース詩抄』
- translator:佐藤清(Satō Kiyoshi) Publisher:新月社/英米名著叢書
- 1948
『Advertisement to Lyrical Ballads(1798)/Preface to Lyrical Ballads(1800)/Appendix to Lyrical Ballads(1802)』
- editor:英詩研究編集部 Publisher:北星堂書店/The Plain Text Series of English and American Literature
- 1950/ 5
『ワアヅワアス詩集』
- translator:浅野晃(Asano Akira) Publisher:酣燈社(KantoSha)/詩人全書
- 1950
『ワーヅワス詩集』
- editor/translator:小川二郎(Ogawa Jirō) Publisher:創元社(SogenSha)
- 1952
『抒情民謠集序文』
- editor/translator:矢野禾積(Yano Kazumi) Publisher:研究社(KenkyuSha)/研究社小英文学叢書93
- 1953/ 2
『ワーヅワース詩抄』
- translator:浅野晃(Asano Akira) Publisher:元々社/民族教養新書
- 1955
『ワーズワース詩集』
- translator:前川俊一(Maekawa Shun-ichi) Publisher:彌生書房(Yayoi Shobo)/世界の詩37
- 1966
『ワーズワス・序曲 -詩人の魂の成長』
- translator:岡三郎(Oka Saburō) Publisher:国文社(KokubunSha)
- 1968
『プレリュード -序曲』
- Two Volumes
- translator:野坂穣(Nosaka Minoru) Publisher:地球社
- One:1969
- Two:1971
『ワーヅワース詩抄』
- translator:豊田実(Toyoda Minoru) Publisher:北星堂書店
- 1969
『ワーズワス詩抄』 Selected Poems of William Wordsworth
- editor/translator:武井亮吉(Takei Ryohkichi) Publisher:池上書店
- 1971
『プレリュード 序曲』
- Two Volumes
- translator:野坂穣(Nosaka Minoru) Publisher:野坂穣/製作:中央公論事業出版
- One:1969
- Two:1971
『抒情歌謡集』
- translator:宮下忠二(Miyashita Chuhji) Publisher:大修館書店
- 1984/ 5
- ISBN4-469-24080-X
『ワーズワスのダドン川ソネット集・他 水と人の風景画』
- translator:五十嵐美智(Igarashi Michi) Publisher:晃学出版
- 1987/11
- ISBN4-905952-27-1
- 「ダドン川ソネット集」
- 「訪れぬヤロオ」
- 「訪れたヤロオ」
- 「再訪のヤロオとその他の詩(ソネット)」
- 「自由と秩序に献げるソネット集」
- 「死刑に関するソネット集」
『抒情民謡詩集』
- 注釈:高瀬彰典 Publisher:千城出版
- 1988/ 2
『逍遥』 The Poetical Works of William Wordsworth
- translator:田中宏(Tanaka Hiroshi) Publisher:成美堂
- 1989/11
- ISBN4-7919-6615-5
『旅をゆくワーズワス -スコットランド、ヨーロッパ大陸、イタリア周遊旅行の思い出』
- translator:五十嵐美智(Igarashi Michi) Publisher:晃学出版
- 1989/ 2
- ISBN4-905952-38-7
『旅をゆき、季節は流れて -ワーズワス1833年の夏の旅と墓碑銘集』
- translator:五十嵐美智(Igarashi Michi) Publisher:晃学出版
- 1990/ 6
- ISBN4-905952-43-3
『ワーズワス、ロマン派の霊気に吹かれて -『夕べの散策』と『叙述的描景』』
- translator:五十嵐美智(Igarashi Michi) Publisher:晃学出版
- 1991/ 5
- ISBN4-905952-49-2
『ヴィジョンの境界 -ワーズワスの世界』 The Borders of Vision
- translator:鈴木瑠璃子(Suzuki Ruriko) Publisher:松柏社
- 1992/ 9
- ISBN4-88198-808-5
『リリカル・バラッズ3 -人と社会』 Lyrical Ballads
- 注釈:上島建吉 Publisher:研究社出版/研究社小英文叢書
- 1994/12
- ISBN4-327-01300-5
『ワーズワスの物語詩 -詩と絵画のシンフォニー 訳と研究』
- translator:五十嵐美智(Igarashi Michi) Publisher:晃学出版
- illustrator:中本友子(Nakamoto Tomoko) 1994/ 9
- ISBN4-905952-58-1
『ワーズワスの物語詩 -訳と研究2 ドゥエンデの中のヒロインたち』
- translator:五十嵐美智(Igarashi Michi) Publisher:晃学出版
- illustrator:中本友子(Nakamoto Tomoko) 1995/ 4
- ISBN4-905952-61-1
『ワーズワス雑録詩篇・その他 -老いゆく歳月の中で』
- translator:五十嵐美智(Igarashi Michi) Publisher:晃学出版
- illustrator:中本友子(Nakamoto Tomoko) 1996/ 8
- ISBN4-905952-65-4
『ワーズワスの物語詩 -訳と研究3 愛と光のファンタジア』
- translator:五十嵐美智(Igarashi Michi) Publisher:晃学出版
- illustrator:中本友子(Nakamoto Tomoko) 1996/ 1
- ISBN4-905952-64-6
『ワーズワス空想の詩篇・その他 -回想の時間』
- translator:五十嵐美智(Igarashi Michi) Publisher:晃学出版
- illustrator:中本友子(Nakamoto Tomoko) 1997/ 4
- ISBN4-905952-66-2
『ワーズワス情感と内省の詩篇 -追憶の日々』
- translator:五十嵐美智(Igarashi Michi) Publisher:晃学出版
- illustrator:中本友子(Nakamoto Tomoko) 1998/ 3
- ISBN4-905952-72-7
『小野茂訳詩集』
- ワーズワス/シェリー/キーツ
- translator:小野茂(Ono Shigeru) Publisher:南雲堂
- 2000/11
- ISBN4-523-29265-5
『湖水地方案内』 A Guide Through the District of the Lakes in the North of England
- translator:小田友弥(Oda Tomoya) Publisher:法政大学出版局(Hosei University Press)/叢書・ウニベルシタス0938
- 2010/ 6
- ISBN978-4-588-00938-9
「汽船、高架橋、鉄道」 Steamboats, Viaducts, and Railways
- Poem
- translator:沢崎順之助(Sawazaki Junnosuke) ちくま文庫(Chikuma bunko) editor:小池滋(Koike Shigeru) 『英国鉄道文学傑作選』
「ケンドル・ウィンダミア間鉄道の計画を聞いて」 On the Projected Kendal and Windermere Railway
- Poem
- translator:沢崎順之助(Sawazaki Junnosuke) ちくま文庫(Chikuma bunko) editor:小池滋(Koike Shigeru) 『英国鉄道文学傑作選』
「山よ、なんじらには誇りがあった…」 Proud Were Ye, Mountains...
- Poem
- translator:沢崎順之助(Sawazaki Junnosuke) ちくま文庫(Chikuma bunko) editor:小池滋(Koike Shigeru) 『英国鉄道文学傑作選』
「ワーズワース」
- translator:田部重治(Tanabe Jūji) 学習研究社(GakushukenkyuSha) 『世界青春文学名作選08』
「ウイリアム・ワーズワース」
- translator:高橋康也 河出書房(Kawade Shobo) 『世界文学全集 カラー版 別巻1』
Update:2023