ジャック・プレヴェール
Jacques Prévert
1900-1977
Nonfiction/Etc.
『ジャック・プレヴェール詩集』
- translator:小笠原豊樹(Ogasawara Toyoki) Publisher:ユリイカ(eureka)
- 1956
『プレヴェール詩抄』
- translator:福島達夫(Fukushima Tatsuo) Publisher:薔薇科社
- 1957
『唄のくさぐさ』
- translator:小笠原豊樹(Ogasawara Toyoki) Publisher:昭森社
- 1958
『「パロール」抄』
- translator:北川冬彦(Kitagawa Fuyuhiko) Publisher:有信堂/文化新書
- 1960
- 『『パロール』抄 :ジャック・プレヴェール詩集』translator:北川冬彦(Kitagawa Fuyuhiko) Publisher:有信堂
- 1969
『ホワン・ミロ』
- Joint Work:ジャック・プレヴェール(Jacques Prévert)
- Joint Work:G・リブモン=デセーニュ
- translator:小笠原豊樹(Ogasawara Toyoki)/小海永二(Kokai Eiji) Publisher:昭森社
- 限定版:1966
『プレヴェール詩集』
- translator:嶋岡晨(Shimaoka Akira) Publisher:飯塚書店/世界現代詩集12
- 1967
『おはなし -プレヴェール短篇集』 Contes pour enfants pas sages
- editor/translator:安東次男/成瀬駒男 Publisher:第三書房(Daisan Shobo)
- 1965/ 2
『かたつむりの歌』 Chanson des escargots
- editor/translator:田島宏 Publisher:第三書房(Daisan Shobo)
- 1965/ 2
『プレヴェール詩集』
- translator:平田文也(Hirata Fuminari) Publisher:彌生書房(Yayoi Shobo)/世界の詩65
- 1972
『小鳥のはこんできた手紙』
- translator:サンリオ出版部 Publisher:サンリオ(Sanrio)
- illustrator:司修 1976
『のんぶらり島』
- translator:麻周尭 Publisher:牧神社(BokushinSha)
- cover/illustrator:アンドレ・フランソワ(André François)/エルサ・アンリケ 1976/ 4
『想像力の散歩』
- translator:粟津則雄(Awadu Norio) Publisher:新潮社(ShinchoSha)/創造の小径
- 1977/ 9
『プレヴェール詩集 -やさしい鳥』
- translator:大岡信(Ōoka Makoto) Publisher:偕成社(KaiseiSha)/詩の絵本4
- illustrator:渡辺則子(Watanabe Noriko) 1977/10
『金色の老人と喪服の時計』
- translator:小笠原豊樹(Ogasawara Toyoki) Publisher:大和書房(Daiwa Shobo)
- 1977/12
『愛の詩集』
- translator:嶋岡晨(Shimaoka Akira) Publisher:飯塚書店/世界現代詩集12
- 1977/12
『つきのオペラ』 L'opéra de la lune
- translator:内藤濯(Naitō Arō) Publisher:至光社
- illustrator:ジャクリーヌ・デュエム 1980
- translator:内藤濯(Naitō Arō) Publisher:至光社/ブッククラブ国際版絵本
- illustrator:ジャクリーヌ・デュエム 1994
『天井桟敷の人々』
- translator:山田宏一(Yamada Kōichi) Publisher:新書館(Shinshokan)
- 1981/ 2
『おかしなおかしなクリスマス』
- translator:宗左近(Sō Sakon) Publisher:文化出版局(Bunka Shuppankyoku)/フランスの傑作絵本
- illustrator:E・アンリケ(Elsa Henriquez) 1981/ 6
『プレヴェール詩集』
- translator:平田文也(Hirata Fuminari) Publisher:ほるぷ出版
- 1982/ 4
『樹木たち -詩集』
- translator:横倉れい(Yokokura Rei) Publisher:あざみ書房
- 1986/ 3
『プレヴェール詩集』
- translator:小笠原豊樹(Ogasawara Toyoki) Publisher:マガジンハウス(Magazine House)
- 1991/ 3
- ISBN4-8387-0210-8
『おりこうでない子どもたちのための8つのおはなし』 Contes pour enfants pas sages
- translator:布施佳宏(Fuse Yoshihiro) Publisher:二瓶社
- illustrator:エルザ・アンリケ 1994/ 5
- ISBN4-931199-27-5
- translator:布施佳宏(Fuse Yoshihiro) Publisher:二瓶社
- 新訂版:2004/ 3
- ISBN4-86108-014-2
- 「ダチョウ」
- 「カモシカたちの生活風景」
- 「不満足なひとこぶラクダ」
- 「ゾウアザラシ」
- 「キリンたちのオペラ」
- 「島にいるウマ」
- 「檻の中の若いライオン」
- 「最初のロバたち」
『プレヴェール詩集』
- translator:渡部兼直(Watanabe Kanenao) Publisher:編集工房ノア
- 1995/ 8
『ことばたち』 Paroles
- Two Volumes
- translator:高畑勲(Takahata Isao) Publisher:ぴあ
- commentary:高畑勲(Takahata Isao) 2004/10
- Set:ISBN4-8356-0960-3
『鳥への挨拶』
- editor/translator:高畑勲(Takahata Isao) Publisher:ぴあ
- illustrator:奈良美智(Nara Yoshitomo) 2006/ 7
- ISBN4-8356-1635-9
『歌の塔』 tour de chant
- translator:柏倉康夫(Kashiwakura Yasuo) Publisher:未知谷(Michitani)
- 音楽:クリスチアーヌ・ヴェルジェ/絵:ファビアン・ロリス 2013/12
- ISBN978-4-89642-428-7
『プレヴェール詩集』 Paroles
- translator:小笠原豊樹(Ogasawara Toyoki) Publisher:岩波文庫(Iwanami bunko)37-517-1
- 2017/ 8
- ISBN978-4-00-375171-8
- 「『ことば』より」
- 「『見世物』より」
- 「『雨とお天気』より」
- 「『ものがたり』より」
- 「ほれた弱味」 谷川俊太郎
「ジャック・プレヴェール」
- translator:小笠原豊樹(Ogasawara Toyoki) 河出書房(Kawade Shobo) 『世界文学全集 カラー版 別巻1』
Update:2023