フラン・オブライエン
Flann O'brien
1911/10/ 5-1966/ 4/ 1 Ireland
(Brian O'Nolan)
Novel
『第三の警官』 The Third Policeman (1967)
- translator:大沢正佳(Ōsawa Masayoshi) Publisher:筑摩書房(Chikuma Shobo)
- cover:中島かほる/John Farman commentary:大沢正佳(Ōsawa Masayoshi) 1973/ 9
- translator:大澤正佳(Ōsawa Masayoshi) Publisher:白水社(HakusuiSha)/白水uブックス(Hakusui u books)188/海外小説永遠の本棚
- 2013/12
- ISBN978-4-560-07188-5
『ハードライフ』 The Hard Life (1962)
- translator:大澤正佳(Ōsawa Masayoshi) Publisher:国書刊行会(Kokusho Kankohkai)/文学の冒険(Contemporary Writers)
- 2005/ 2
- ISBN4-336-03587-3
『スウィム・トゥー・バーズにて』 At Swim-Two-Birds
- translator:大澤正佳(Ōsawa Masayoshi) Publisher:白水社(HakusuiSha)/白水uブックス(Hakusui u books)194/海外小説永遠の本棚
- 2014/11
- ISBN978-4-560-07194-6
- 抜粋
「機関車になった男」 John Duffy's Brother (Stories and Plays 1947)
- translator:赤井敏夫(Akai Toshio) 別冊・奇想天外(Kiso Tengai)1980/ 3 No.10 『SFファンタジイ大全集』
- 「ジョン・ダフィーの弟」translator:高儀進(Takagi Susumu) 白水uブックス(Hakusui u books)089 editor:澤村灌(Sawamura Kan)/高儀進(Takagi Susumu) 『笑いの遊歩道』
「殉教者の冠」 The Martyr's Crown
- translator:井勢健三(Ise Kenzō) あぽろん社(ApollonSha) 『現代アイルランド短編集』
「スウィム・トゥー・バーズにて」
- translator:大澤正佳 筑摩書房(Chikuma Shobo) 『筑摩世界文学大系68』
「第三の警官」
- translator:大澤正佳 筑摩書房(Chikuma Shobo) 『筑摩世界文学大系68』
「ドーキィ古文書」 The Dalkey Archive (1964)
- translator:大沢正佳 集英社(ShueiSha) 『世界の文学16』
- translator:大沢正佳 集英社(ShueiSha) 『集英社ギャラリー「世界の文学」05』
Update:2023