ナイジェル・ニール
Nigel Kneale
1922- U.S.A.
『トマト・ケイン』 Tomato Cain and Other Stories
- translator:村上博基(Murakami Hiroki) Publisher:早川書房(Hayakawa Shobo)/世界の短篇集
- cover:畑農照雄(Hatano Teruo) commentary:村上博基(Murakami Hiroki) 1972/10/15
- 「序」 エリザベス・ボウエン(Elizabeth Bowen)
- 「トマト・ケイン」 Tomato Cain
- translator:秋津宏之(Akitsu Hiroyuki) ミステリマガジン(Hayakawa's Mystery Magazine)1971/ 3 No.179
- 「エンダビーと眠れる森の美女」 Enderby and the Sleeping Beauty
- 「わが片隅(マイ・ヌック)」 'Minuke'
- 「死せる笑劇(ファース)のための木靴ダンス」 Clog Dance for a Ded Farce
- 「ストロベリーのエッセンス」 Essence of Strawberry
- 「ジェイミーに捧げるハスの花」 Lotus for Jamie
- 「「おお、鏡よ、鏡」」 'Oh, Mirror, Mirror'
- 「鏡よ鏡」translator:矢野浩三郎(Yano Kōzaburō) ミステリマガジン(Hayakawa's Mystery Magazine)1967/ 3 No.131
- 「鏡よ鏡」translator:矢野浩三郎(Yano Kōzaburō) 角川文庫(Kadokawa bunko) editor:矢野浩三郎(Yano Kōzaburō) 『怪奇と幻想3 残酷なファンタジー』
- 「神様とダフニー」 God and Daphne
- 「風のなかのジェレミー」 Jeremy in the Wind
- translator:北村良三(長島良三(Nagashima Ryōzō)) ミステリマガジン(Hayakawa's Mystery Magazine)1967/11 No.139
- translator:長島良三(Nagashima Ryōzō) 講談社文庫(KodanSha bunko) editor:各務三郎(Kagami Saburō) 『世界ショートショート傑作選1』 World's Fascinating Short Short Stories
- 「遠足」 The Excursion
- 「フロー」 Flo
- 「クウォッギン叔父さんの葬儀」 The Putting Away of Uncle Quaggin
- 「写真」 The Photograph
- translator:永井淳(Nagai Jun) ミステリマガジン(Hayakawa's Mystery Magazine)1967/ 6 No.134
- translator:西崎憲(Nishizaki Ken) 筑摩書房(Chikuma Shobo) editor:西崎憲(Nishizaki Ken) 『輝く草地』
- 「鎖」 Chains
- 「海ぼうず」 The Tarroo-Ushtey
- 「マンシーニ夫人」 Mrs. Mancini
- 「カーフィーの子分」 Curphey's Follower
- 「しずかなるエヴァンス氏」 Quiet Mr. Evans
- 「トゥーティーと猫の鑑札」 Tootie and the Cat Licences
- 「ペグ」 Peg
- 「ザカリー・クレビンの天使」 Zachary Crebbin's Angel
- translator:村上博基(Murakami Hiroki) ちくま文庫(Chikuma bunko) editor:風間賢二(Kazama Kenji) 『天使と悪魔の物語』
- 「ビニとベティーン」 Bini and Bettine
- 「靴下」 The Stocking
- 「だれ? おれですか、閣下」 Who...Me, Signor?
- 「池」 The Pond
- 「沼」translator:矢野徹(Yano Tetsu) 日本版EQMM(Japanese Version)1964/ 4 No.94
- 「みんないくじなしです、ブラッドローさん」 They're Scared, Mr. Bradlaugh
- 「エンバンブエの計算」 The Calculation of N'bambwe
- 「自然観察」 Nature Study
- 「小さな足音」 The Patter of Tiny Feet
「マイヌーク」 Minuke
- translator:仁賀克雄(Jinka Katsuo) ミステリマガジン(Hayakawa's Mystery Magazine)1970/ 8 No.172
「眠れる美女」 Enderby and the Sleeping Beauty
- translator:仁賀克雄(Jinka Katsuo) ミステリマガジン(Hayakawa's Mystery Magazine)1970/12 No.176
「呪われた家」
- translator:各務三郎(Kagami Saburō) 朝日ソノラマ(Asahi Sonorama) 『少年少女怪奇の世界06 -異次元』
「鏡よ鏡」 'Oh, Mirror, Mirror'
- translator:矢野浩三郎(Yano Kōzaburō) 岩崎書店(Iwasaki Shoten)/恐怖と怪奇名作集3 『今日もいい天気』
Update:2023