ジョージ・アレック・エフィンジャー
George Alec Effinger
1947/ 1/10-2002/ 4/27 U.S.A.
表記は、初期、「エフィンガー」。途中から「エフィンジャー」に変更。
ニューオリンズに暮らし、イェール大学、ニューヨーク大学に学び、1970年クラリオン・ワークショップ出。
化ける。ってそれは化け猫の話ではない。アーティストに比較的見られる現象だけど、ある時から突然、それまでの姿とは一変させて再登場する。それも相当な変貌を遂げる。
例えば、シルヴァーバーグ、例えば、晩年のハインラインなど、など。良きにつけ、悪しきにつけ。
乏しい翻訳から感じるに、このエフィンジャーも1970年代と1980年代では大きく違うように感じる。
この作家の資質は「ピンチヒッター」という軽めの短編(けっこう楽しかった記憶がある)や、ノヴェライズの猿の惑星からは遠いところにあったのであろう。
Novel
『重力が衰えるとき』 When Gravity Fails (1987)
- マリード・オードラーン
- translator:浅倉久志(Asakura Hisashi) Publisher:ハヤカワ文庫(Hayakawa bunko)SF836
- cover:ひろき真冬(Mafuyu Hiroki) commentary:浅倉久志(Asakura Hisashi) 1989/ 9/15
- ISBN4-15-010836-6
『太陽の炎』 A Fire in the Sun (1989)
- マリード・オードラーン
- translator:浅倉久志(Asakura Hisashi) Publisher:ハヤカワ文庫(Hayakawa bunko)SF913
- cover:ひろき真冬(Mafuyu Hiroki) commentary:浅倉久志(Asakura Hisashi) 1991/ 2/15
- ISBN4-15-010913-3
『電脳砂漠』 The Exile Kiss (1991)
- マリード・オードラーン
- translator:浅倉久志(Asakura Hisashi) Publisher:ハヤカワ文庫(Hayakawa bunko)SF992
- cover:ひろき真冬(Mafuyu Hiroki) commentary:浅倉久志(Asakura Hisashi) 1992/11/30
- ISBN4-15-010992-3
『新・猿の惑星1 -逃亡者人間』 Planet of the Apes: Man the Fugitive (1974)
- translator:小倉多加志(Ogura Takashi) Publisher:ハヤカワ文庫(Hayakawa bunko)NV97
- cover:20世紀フォックステレビジョン commentary:小倉多加志(Ogura Takashi) 1975/ 6
- Novelization
『新・猿の惑星2 -明日への脱出』 Planet of the Apes: Escape to Tomorrow (1975)
- translator:小倉多加志(Ogura Takashi) Publisher:ハヤカワ文庫(Hayakawa bunko)NV102
- cover:20世紀フォックステレビジョン commentary:小倉多加志(Ogura Takashi) 1975/ 8
- Novelization
『新・猿の惑星3 -決死の逃亡』 Planet of the Apes -Journey into Terror (1974)
- translator:小倉多加志(Ogura Takashi) Publisher:ハヤカワ文庫(Hayakawa bunko)NV108
- cover:20世紀フォックステレビジョン 1975/12
- Novelization
「同時多発世界最終戦争」 All the Last Wars at Once (editor:(Terry Carr) Universe 1 1971)
- translator:浅倉久志(Asakura Hisashi) S-Fマガジン(S-F Magazine)2002/ 9 No.557
「第二次世界大戦」 World War II (Vertex 1973/10)
- translator:中原尚哉(Nakahara Naoya) S-Fマガジン(S-F Magazine)1991/ 3 No.408 illustrator:佐治嘉隆(Saji Yoshitaka)
「カーテン」 Curtains (F&SF 1974/ 8)
- translator:白川星紀(黒丸尚(Kuroma Hisashi)) 講談社文庫(KodanSha bunko) editor:ジョー・ホールドマン(Joe Haldeman) 『SF戦争10のスタイル』 Study War No More
「標的はベルリン! -空軍フォードア・ハードトップの役割-」 Target: Berlin! -The Role of the Air Force Four-Door Hardtop (editor:(Robert Silverberg) New Dimensions 6 1976)
- translator:中村融(Nakamura Tōru) S-Fマガジン(S-F Magazine)1990/ 4 No.392 illustrator:佐治嘉隆(Saji Yoshitaka)
「Dデイ秘話」 The Last Full Measure (IASFM 1978/ 5and6)
- translator:酒匂真理子(Sakō Mariko) SF宝石(SF Hoseki)1980/ 2 No.4 illustrator:さがら常廣
「ピンチヒッター」 The Pinch-Hitters (IASFM 1979/ 5)
- translator:安田均(Yasuda Hitoshi) SF宝石(SF Hoseki)1979/12 No.3 illustrator:中山泰
「まったく、何でも知ってるエイリアン」 The Aliens Who Knew, I Mean, EverythingEverything (F&SF 1984/10)
- translator:黒丸尚(Kuroma Hisashi) S-Fマガジン(S-F Magazine)1985/ 4 No.324 illustrator:天野喜孝(Amano Yoshitaka)
「時の鳥」 The Bird of Time Bears Bitter Fruit (F&SF 1985/12)
- translator:浅倉久志(Asakura Hisashi) S-Fマガジン(S-F Magazine)1987/ 5 No.352 illustrator:米田裕(Yoneda Yutaka)
- translator:浅倉久志(Asakura Hisashi) ハヤカワ文庫(Hayakawa bunko)SF1776 editor:大森望(Ōmori Nozomi) 『ここがウィネトカなら、きみはジュディ』
「きのうが消えた」 Yesterday's Game (F&SF 1986/ 4)
- translator:公手成幸(Kude Shigeyuki) S-Fマガジン(S-F Magazine)1991/ 3 No.408 illustrator:畑農照雄(Hatano Teruo)
「またも祖父殺し」 Another Dead Grandfather (F&SF 1987/12)
- translator:黒丸尚(Kuroma Hisashi) S-Fマガジン(S-F Magazine)1989/ 3 No.375 illustrator:畑農照雄(Hatano Teruo)
「シュレーディンガーの子猫」 Schrödinger's Kitten (Omni 1988/ 9)
- translator:浅倉久志(Asakura Hisashi) S-Fマガジン(S-F Magazine)1990/ 1 No.388 illustrator:ひろき真冬(Mafuyu Hiroki)
- translator:浅倉久志(Asakura Hisashi) ハヤカワ文庫(Hayakawa bunko)SF988,989 editor:小川隆(Ogawa Takashi)/山岸真(Yamagishi Makoto) 『80年代SF傑作選』
- 1989 Hugo Award Novelette Winner
- 1989 Nebula Award Nvelette Winner
- 1989 Theodore Sturgeon Memorial Awards Winner
「大儀に憑かれて」 Everything But Honor (IASFM 1989/ 2)
- translator:浅倉久志(Asakura Hisashi) S-Fマガジン(S-F Magazine)1991/ 3 No.408 illustrator:ひろき真冬(Mafuyu Hiroki)
「ポーラライザー」 The Origin of the Polarizer (editor:(Martin H. Greenberg) The Further Adventures of Batman 1989)
- translator:古沢嘉通(Furusawa Yoshimichi) 社会思想社(Shakai ShisouSha)/現代教養文庫(Gendai Kyoyo bunko) editor:マーティン・H・グリーンバーグ(Martin H. Greenberg) 『バットマンの冒険』 The Further Adventures of Batman
「最後の晩餐はサンドイッチ」 The Last Supper and a Falafel to Go (1991)
- translator:鈴木美幸(Suzuki Yoshiyuki) 竹書房文庫(Take Shobo bunko) 監修:菊地秀行(Kikuchi Hideyuki) 『スーパー・ホラー・シアター妖魔の宴 フランケンシュタイン編2』 The Ultimate Frankenstein Vol.2
「マリードと血の臭跡」 Mar and the Trail of Blood (editor:(Barbara Hambly)/(Martin H. Greenberg) Sisters of the Night 1995)
- translator:浅倉久志(Asakura Hisashi) 扶桑社ミステリー(FusoSha Mystery) editor:バーバラ・ハムリー(Barbara Hambly)/マーティン・H・グリーンバーグ(Martin H. Greenberg) 『死の姉妹』 Sisters of the Night
「グッドナイト、デュアン・オールマン」 Good Night, Duane Allman
- translator:浅倉久志(Asakura Hisashi) ミステリマガジン(Hayakawa's Mystery Magazine)1996/ 1 No.478
「醜い地球人殺害事件」 The Ugly Earthling Murder Case
- translator:葛山洋 扶桑社ミステリー(FusoSha Mystery) editor:ミステリー・シーン(Mystery Scene) 『壁』 The Year's 25 Finest Crime and Mystery Stories: Third Annual Edition
「マスグレーヴの手記」 The Musgrave Version (editor:(Mike Resnick)/(Martin H. Greenberg) Sherlock Holmes in Orbit 1995)
- translator:吉嶺英美 河出文庫(Kawade bunko) editor:マイク・レズニック(Mike Resnick)/マーティン・H・グリーンバーグ(Martin H. Greenberg) 『シャーロック・ホームズのSF大冒険』 Sherlock Holmes in Orbit
Update:2023