アレッホ・カルペンティエール
Alejo Carpentier y Valmont
1904/12/26-1980/ 4/24 Cuba
アレホ・カルペンティエル表記あり。
スイス、ローザンヌ生まれ。出生直後にハバナへ転居。
Novel
『失われた足跡』 Los pasos perdidos (1953)
- translator:牛島信明(Ushijima Nobuaki) Publisher:集英社文庫(ShueiSha bunko)特-5-3/ラテンアメリカの文学
- 1994/ 7
- ISBN4-08-760237-0
- translator:牛島信明(Ushijima Nobuaki) Publisher:岩波文庫(Iwanami bunko)32-798-1
- 2014/ 5
- ISBN978-4-00-327981-6
『追跡』 Guerra del tiempo
- translator:杉浦勉(Sugiura Tsutomu) Publisher:水声社(SuiseiSha)/叢書・アンデスの風
- 1993/10
- ISBN4-89176-291-8
『春の祭典』 La consagracion de la primavera
- translator:柳原孝敦(Yanagihara Takaatsu) Publisher:国書刊行会(Kokusho Kankohkai)
- 2001/ 5
- ISBN4-336-04025-7
『ハープと影』 El arpa y la sombra (1979)
- translator:牛島信明(Ushijima Nobuaki) Publisher:新潮社(ShinchoSha)/新潮・現代世界の文学
- 1984/11
- ISBN4-10-517501-7
『光の世紀』 El siglo de las luces. 6.ed
- translator:杉浦勉(Sugiura Tsutomu) Publisher:書肆風の薔薇/叢書・アンデスの風
- 1990/12
- ISBN4-89176-241-1
『エクエ・ヤンバ・オー』 Ecue-Yamba-O
- translator:平田渡(Hirata Wataru) Publisher:関西大学出版部/関西大学東西学術研究所訳注シリーズ8
- 2002/ 3
- ISBN4-87354-358-4
『この世の王国』 El reino de este mundo
- translator:神代修(Kumashiro Osamu) Publisher:創土社(SodoSha)
- commentary:エミール・ボレーク/アレホ・カルペンティエル(Alejo Carpentier)/神代修 1974/10
- translator:木村榮一(Kimura Eiichi)/平田渡(Hirata Wataru) Publisher:水声社(SuiseiSha)/叢書・アンデスの風
- 1992/ 7
- ISBN4-89176-269-1
『方法異説』 El recurso del metodo
- translator:寺尾隆吉(Terao Ryuhkichi) Publisher:水声社(SuiseiSha)/フィクションのエル・ドラード
- 2016/10
- ISBN978-4-89176-961-1
『失われた足跡/時との戦い』 Los Pasos Perdidos (1953)
- translator:牛島信明(Ushijima Nobuaki) Publisher:集英社(ShueiSha)/ラテンアメリカの文学3
- 1984/ 3
- ISBN4-08-126003-6
- 「失われた足跡」 Los pasos perdidos
- translator:牛島信明(Ushijima Nobuaki)
- 「時との戦い」 Guarra del tiempo
- translator:鼓直(Tsudumi Tadashi)
- 「失われた足跡」 Los pasos perdidos
『時との戦い』 Guarra del tiempo (1958)
- translator:鼓直(Tsudumi Tadashi) Publisher:国書刊行会(Kokusho Kankohkai)/ラテンアメリカ文学叢書02
- cover:中西夏之 commentary:鼓直(Tsudumi Tadashi) 1977/ 7
- 「聖ヤコブの道」 El camino de Santiago
- translator:鼓直(Tsudumi Tadashi) 白水社(HakusuiSha) editor:桑名一博(Kuwana Kazuhiro) 『現代ラテン・アメリカ短編選集』
- 「種への旅」
- 「夜の如くに」
- 「聖ヤコブの道」 El camino de Santiago
『この世の王国』 El derecho de asilo (1949)
- translator:木村榮一(Kimura Eiichi)/他 Publisher:サンリオ文庫(Sanrio bunko)A-11a
- cover:畑農照雄(Hatano Teruo) commentary:平田渡(Hirata Wataru)/木村榮一(Kimura Eiichi) 1985/12/30
- ISBN4-387-85162-7
- 「この世の王国」 El derecho de asilo
- translator:平田渡(Hirata Wataru)/木村榮一(Kimura Eiichi)
- 「亡命者庇護権」
- translator:井上義一(Inoue Yoshikazu)/木村榮一(Kimura Eiichi)
- 「この世の王国」 El derecho de asilo
『バロック協奏曲』 Concerto barroco (1974)
- translator:鼓直(Tsudumi Tadashi) サンリオSF文庫(Sanrio SF bunko)21-A
- cover:藤居正彦 commentary:鼓直(Tsudumi Tadashi) 1979/ 5
- translator:鼓直(Tsudumi Tadashi) Publisher:水声社(SuiseiSha)/フィクションのエル・ドラード
- 2017/ 6
- ISBN978-4-8010-0264-7
- 「バロック協奏曲」 Concerto barroco
- 「選ばれた人びと」
「犬と逃亡奴隷」
「大使閣下」 El derecho de asilo
- translator:神代修(Kumashiro Osamu) 時事通信社(Jiji Press) 『大使閣下 現代キューバ短編小説集』
「失われた足跡」 Los Pasos Perdidos
- translator:牛島信明 集英社(ShueiSha) 『世界の文学28』
Update:2023