ウィリアム・ブルテン
William Brittain
1930- U.S.A.
ウイリアム・ブリテン表記もあり。ウィリアム・ブルテンに統一。
ニューヨーク州ロチェスター生まれ。ニューヨーク州立大学卒業。
『ジョン・ディクスン・カーを読んだ男』
- translator:森英俊(Mori Hidetoshi) Publisher:論創社(RonsoSha)/論創海外ミステリ(Ronso Kaigai Mystery)68
- 2007/ 9
- ISBN978-4-8460-0751-5
- 「ジョン・ディクスン・カーを読んだ男」 The Man Who Read John Dickson Carr (EQMM 1965/12)
- translator:伊東守男(Itō Morio) 早川書房(Hayakawa Shobo)/世界ミステリ全集(Hayakawa World Mystery Complete Collection)18
- translator:伊東守男(Itō Morio) ハヤカワ・ミステリ(A Hayakawa Pocket Mystery)1161 editor:ハンス・ステファン・サンテッスン(Hans Stefan Santesson) 『密室殺人傑作選』 The Locked Room Reader
- translator:伊東守男(Itō Morio) ハヤカワ・ミステリ文庫(Hayakawa Mystery bunko)HM277-01 editor:ハンス・ステファン・サンテッスン(Hans Stefan Santesson) 『密室殺人傑作選』 The Locked Room Reader
- translator:伊東守男(Itō Morio) ハヤカワ・ミステリ文庫(Hayakawa Mystery bunko) editor:ロバート・L・フィッシュ(Robert L. Fish) 『あの手この手の犯罪』 Every Crime in the Book
- translator:伊東守男(Itō Morio) ミステリマガジン(Hayakawa's Mystery Magazine)1966/ 3 No.118
- translator:伊東守男(Itō Morio) ミステリマガジン(Hayakawa's Mystery Magazine)1989/ 8 No.400
- 「エラリー・クイーンを読んだ男」 The Man Who Read Ellery Queen
- translator:伊東守男(Itō Morio) ミステリマガジン(Hayakawa's Mystery Magazine)1966/ 3 No.118
- 「レックス・スタウトを読んだ女」 The Woman Who Read Rex Stout
- translator:伊東守男(Itō Morio) ミステリマガジン(Hayakawa's Mystery Magazine)1967/ 7 No.135
- 「アガサ・クリスティを読んだ少年」 The Boy Who Read Agatha Christie
- translator:風見潤(Kazami Jun) ミステリマガジン(Hayakawa's Mystery Magazine)1975/ 6 No.230
- 「クリスティーを読んだ少年」translator:風見潤(Kazami Jun) 講談社文庫(KodanSha bunko) editor:風見潤(Kazami Jun) 『ユーモアミステリ傑作選』
- 「コナン・ドイルを読んだ男」 The Man Who Read Sir Arthur Conan Doyle
- translator:村上博基(Murakami Hiroki) ミステリマガジン(Hayakawa's Mystery Magazine)1970/ 4 No.168
- 「G・K・チェスタトンを読んだ男」 The Man Who Read G. K. Chesterton
- 「チェスタートンを読んだ男」translator:平井明子(Hirai Akiko) ミステリマガジン(Hayakawa's Mystery Magazine)1973/ 6 No.206
- 「ダシール・ハメットを読んだ男」 The Man Who Read Dashiell Hammet (EQMM 1974/ 5)
- translator:新谷謙次 ミステリマガジン(Hayakawa's Mystery Magazine)1974/11 No.223
- 「ダシール・ハメットを捜せ」translator:近藤るみ子 バベル・プレス(Babel Press) editor:シンシア・マンソン(Cynthia Manson) 『本の殺人事件簿』 Murder by the Book
- 「ジョルジュ・シムノンを読んだ男」 The Man Who Read Georges Simenon
- 「シムノンを読んだ男」translator:風見潤(Kazami Jun) ミステリマガジン(Hayakawa's Mystery Magazine)1977/ 2 No.250
- 「ジョン・クリーシーを読んだ少女」
- 「アイザック・アシモフを読んだ男たち」 The Men Who Read Isaac Asimov (EQMM 1978/ 5)
- 「黒後家ファン・クラブ」translator:池央耿(Ike Hiroaki) EQ1978/11 No.6
- 「読まなかった男」 The Man Who Didn't Read
- translator:風見潤(Kazami Jun) ミステリマガジン(Hayakawa's Mystery Magazine)1979/ 7 No.279
- 「ザレツキーの鎖」
- 「うそつき」 The Artificial Liar
- translator:桜井滋人(Sakurai Shigeto) 集英社(ShueiSha)/海外推理傑作選03 editor:松本清張(Matsumoto Seichō) 『黒い殺人者』
- 「プラット街イレギュラーズ」
- 「ジョン・ディクスン・カーを読んだ男」 The Man Who Read John Dickson Carr (EQMM 1965/12)
『ストラング先生の謎解き講義』 Mr. Strang Gives a Lecture and other stories
- editor:森英俊(Mori Hidetoshi) Publisher:論創社(RonsoSha)/論創海外ミステリ(Ronso Kaigai Mystery)94
- cover:栗原裕孝(Kurihara Yūkō) commentary:森英俊(Mori Hidetoshi) 2010/ 8
- ISBN978-4-8460-1054-6
- 「ストラング先生の初講義」 Mr. Strang Gives a Lecture
- 森英俊(Mori Hidetoshi)
- 「ストラング先生の博物館見学」 Mr. Strang Takes a Field Trip
- translator:森英俊(Mori Hidetoshi)
- translator:山本やよい(Yamamoto Yayoi) ミステリマガジン(Hayakawa's Mystery Magazine)1983/ 2 No.322
- translator:山本やよい(Yamamoto Yayoi) ハヤカワ・ミステリ文庫(Hayakawa Mystery bunko) editor:エドワード・D・ホック(Edward D. Hoch) 『密室大集合』 All But Impossible!
- 「ストラング先生、グラスを盗む」 Mr. Strang Lifts a Glass
- translator:森英俊(Mori Hidetoshi)
- translator:深町眞理子(Fukamachi Mariko) ミステリマガジン(Hayakawa's Mystery Magazine)1971/11 No.187
- 「ストラング先生と消えた兇器」 Mr. Strang Finds an Angle
- 森英俊(Mori Hidetoshi)
- 「ストラング先生の熊退治」 Mr. Strang Hunts a Bear
- translator:森英俊(Mori Hidetoshi)
- translator:村社伸(Murakoso Shin) ミステリマガジン(Hayakawa's Mystery Magazine)1972/ 3 No.191
- 「ストラング先生、盗聴器を発見す」 Mr. Strang Discover the Bug
- translator:森英俊(Mori Hidetoshi)
- 「ストラング先生盗聴器を発見する」translator:大井良純(Ōi Yoshizumi) ミステリマガジン(Hayakawa's Mystery Magazine)1975/ 3 No.227
- 「ストラング先生の逮捕」 Mr. Strang Under Arrest
- 森英俊(Mori Hidetoshi)
- 「ストラング先生、証拠のかけらを拾う」 Mr. Strang Picks Up the Pieces
- translator:白須清美(Shirasu Kiyomi)
- 「ストラング氏証拠のかけらを拾う」translator:菊池光(Kikuchi Mitsu) 創元推理文庫(Sogen Mystery bunko) editor:エドワード・D・ホック(Edward D. Hoch) 『風味豊かな犯罪』 Best Detective Stories of the Year 1976
- 「安楽椅子探偵ストラング先生」 Mr. Strang, Armchair Detective
- translator:白須清美(Shirasu Kiyomi)
- translator:大井良純(Ōi Yoshizumi) ミステリマガジン(Hayakawa's Mystery Magazine)1976/ 3 No.239
- 「ストラング先生と爆弾魔」 Mr. Strang Battles a Deadline
- translator:白須清美(Shirasu Kiyomi)
- 「ストラング先生、ハンバーガーを買う」 Mr. Strang Buys a Big H (EQMM 1978/ 4)
- translator:白須清美(Shirasu Kiyomi)
- 「先生ハンバーガーを買う」translator:中井京子(Nakai Kyōko) EQ1987/ 1 No.55
- 「ストラング先生、密室を開ける」 Mr. Strang Unlocks a Door
- translator:白須清美(Shirasu Kiyomi)
- 「ストラング先生と消えた船」 Mr. Strang and the Lost Ship (EQMM 1982/ 6)
- translator:白須清美(Shirasu Kiyomi)
- 「先生と消え失せた船」translator:大村美根子(Omura Mineko) EQ1982/ 9 No.29
- 「ストラング先生と盗まれたメモ」 Mr. Strang and the Purloined Memo (EQMM 1983/ 2)
- translator:白須清美(Shirasu Kiyomi)
- 「先生メモを残す」translator:山本光伸(Yamamoto Mitsunobu) EQ1983/ 9 No.35
- 「ストラング先生の初講義」 Mr. Strang Gives a Lecture
「ストラング先生の出席簿」 Mr. Strang Check a Record
- translator:小倉多加志(Ogura Takashi) ミステリマガジン(Hayakawa's Mystery Magazine)1972/ 7 No.195
「ストラング先生と学園紛争」 Mr. Strang Take a Hand
- translator:村社伸(Murakoso Shin) ミステリマガジン(Hayakawa's Mystery Magazine)1972/ 7 No.195
「ストラング先生と狂暴な自動車」 Mr. Strang Finds a Car
- translator:村社伸(Murakoso Shin) ミステリマガジン(Hayakawa's Mystery Magazine)1972/10 No.198
「ストラング先生の伝説考」 Mr. Strang Examines a Legend
- translator:風見潤(Kazami Jun) ミステリマガジン(Hayakawa's Mystery Magazine)1973/ 5 No.205
「ストラング先生奇手をうつ」 Mr. Strang Invents a Strange Device
- translator:大井良純(Ōi Yoshizumi) ミステリマガジン(Hayakawa's Mystery Magazine)1974/ 3 No.215
「三匹の鮫」 Wynken, Blynken and Nod
- translator:大井良純(Ōi Yoshizumi) ミステリマガジン(Hayakawa's Mystery Magazine)1974/ 8 No.220
「ストラング先生と消えた少年」 Mr. Strang Pulls a Switch
- translator:大井良純(Ōi Yoshizumi) ミステリマガジン(Hayakawa's Mystery Magazine)1975/10 No.234
「ストラング先生挑戦を受ける」 Mr. Strang Accepts a Challenge
- translator:大井良純(Ōi Yoshizumi) ミステリマガジン(Hayakawa's Mystery Magazine)1977/ 1 No.249
「ストラング先生実験する」 Mr. Strang Performs an Experiment
- translator:鷹瀬英彦 ミステリマガジン(Hayakawa's Mystery Magazine)1978/ 6 No.266
「先生絵解きをする」 Mr. Strang Interprets a Picture (EQMM 1981/ 8/12)
- translator:池央耿(Ike Hiroaki) EQ1982/ 1 No.25
「先生旅に出る」 Mr. Strang Takes a Trip (EQMM 1983/ 7/M)
- translator:小沢瑞穂(Ozawa Mizuho) EQ1984/ 9 No.41
「先生藁をつかむ」 Mr. Strang Grasps at Straws (EQMM 1981/11/ 4)
- translator:中井京子(Nakai Kyōko) EQ1986/ 3 No.50
「先生暗号を解く」 Mr. Strang Takes a Partner (EQMM 1982/ 7/M)
- translator:中井京子(Nakai Kyōko) EQ1988/ 3 No.62
『ふしぎなふしぎなカード』
- translator:谷口由美子(Taniguchi Yumiko) Publisher:文研出版(Bunken Shuppan)/文研じゅべにーる
- illustrator:アンドルー・グラス(Andrew Glass) 1987/ 5
『魔法にかかった世界じゅうのお金』 All the Money in the World
- translator:谷口由美子(Taniguchi Yumiko) Publisher:文研出版(Bunken Shuppan)/文研じゅべにーる
- cover/illustrator:本庄ひさ子(Honjou Hisako) commentary:谷口由美子(Taniguchi Yumiko) 1988/ 8
- ISBN4-580-80451-1
- ISBN4-580-80660-3
『ぼくはスーパーマン新入生』 The Fantastic Freshman
- translator:谷口由美子(Taniguchi Yumiko) Publisher:文研出版(Bunken Shuppan)/文研じゅべにーる
- illustrator:むかいながまさ(Mukai Nagamasa) 1990/11
- ISBN4-580-80940-8
Update:2023