ネドラ・タイア
Nedra Tyre
ネドラ・タイヤー表記あり。
「安息の住みか」 A Nice Place to Stay
- translator:稲塚由美子 光文社文庫(KobunSha bunko) editor:エリナー・サリヴァン(Eleanor Sullivan) 『世界ベスト・ミステリー50選』 Fifty Best Mysteries
「ポウ廟の殺人」 Murder at the Poe Shrine
- translator:中村能三(Nakamura Yoshimi) 日本版EQMM(Japanese Version)1956/ 8 No.2
- translator:中村能三(Nakamura Yoshimi) 復刻版・日本版EQMM(Japanese Version)
「デリケートな殺人者」 The Delicate Murderer
- translator:森郁夫(Mori Ikuo) 日本版EQMM(Japanese Version)1961/ 8 No.62
「消えたスタンドウィック夫人」 The Disappearance oe Mrs. Standwick
- translator:岡本浜江(Okamoto Hamae) ミステリマガジン(Hayakawa's Mystery Magazine)1969/ 7 No.159
「ねじの回転」 Another Turn of Screw
- translator:村社伸(Murakoso Shin) ミステリマガジン(Hayakawa's Mystery Magazine)1971/12 No.188
「茶飲み友達と殺人と」 Murder between Friends (AHMM 1963/ 8)
- translator:中山泰子 ミステリマガジン(Hayakawa's Mystery Magazine)1981/ 5 No.301
- 「友だち同士の殺人」translator:森崎潤一郎 別冊宝石1964/ 2/15 No.126
「百歳の手習い」 Typed for Murders
- translator:沢川進(Sawakawa Susumu) ミステリマガジン(Hayakawa's Mystery Magazine)1982/ 7 No.315
「バスケットに殺人つめて」 The More the Deadlier
- translator:嵯峨静江(Saga Shizue) ミステリマガジン(Hayakawa's Mystery Magazine)1983/ 5 No.325
「幸せな結婚の秘訣」 Recipe for a Happy Marriage (EQMM1971/ 3)
- translator:小梨直(Konashi Nao) 新潮文庫(Shincho bunko) editor:マーティン・H・グリーンバーグ(Martin H. Greenberg)/ロザリンド・M・グリーンバーグ(Rosalind M. Greenberg)/チャールズ・G・ウォー(Charles G. Waugh) 『バレンタイン14の恐怖』 14 Vicious Valentines
- 「幸せな結婚へのレシピ」translator:東理夫(Higashi Michio) 新潮文庫(Shincho bunko) editor:アイザック・アシモフ(Isaac Asimov)/マーティン・H・グリーンバーグ(Martin H. Greenberg)/キャロル=リン・R・ウォー(Carol-Lynn R. Waugh) 『16品の殺人メニュー』 Murder on the Menu
- 「幸せな結婚のレシピ」translator:工藤恭子(Kudō Kyōko) 扶桑社ミステリー(FusoSha Mystery) editor:エリナー・サリヴァン(Eleanor Sullivan) 『スカーレット・レター』 Scarlet Letters
「思いやりの殺人」 Killed by Kindness (AHMM 1963/ 7)
- translator:井上一夫(Inoue Kazuo) 別冊宝石1963/11/ 1X
Update:2023