プリーモ・レーヴィ
Primo Levi
1919/ 7/31-1987/ 4/11 Italia
Novel
『休戦』 La tregua (1963)
- translator:脇功(Waki Isao) Publisher:ハヤカワノヴェルズ(Hayakawa Novels)
- 1969
- translator:竹山博英(Takeyama Hirohide) Publisher:朝日新聞社(Asahi ShimbunSha)
- 1998/ 8
- ISBN4-02-257282-5
- translator:竹山博英(Takeyama Hirohide) Publisher:岩波文庫(Iwanami Shoten)32-717-1
- 2010/ 9
- ISBN978-4-00-327171-1
『今でなければいつ』 Se non ara, quando? (1982)
- translator:竹山博英(Takeyama Hirohide) Publisher:朝日新聞社(Asahi ShimbunSha)
- 1992/10
- ISBN4-02-256473-3
『天使の蝶』 Storie naturali (1966)
- translator:関口英子(Sekiguchi Eiko) Publisher:光文社古典新訳文庫(KobunSha Koten Shinyaku bunko)
- 2008/ 9
- ISBN978-4-334-75166-1
- 「ビテュニアの検閲制度」
- 「記憶喚起剤」
- 「詩歌作成機」
- 「天使の蝶」
- 「猛成苔」
- 「低コストの秩序」
- 「人間の友」
- 「《ミメーシン》の使用例」
- 「転換剤」
- 「眠れる冷蔵庫の美女」
- 「美の尺度」
- 「ケンタウロス論」
- 「完全雇用」
- 「創世記第六日」
- 「退職扱い」
「ケンタウロスの探究」
- translator:竹山博英(Takeyama Hirohide) 国書刊行会(Kokusho Kankohkai)/世界幻想文学大系41 editor:竹山博英(Takeyama Hirohide) 『現代イタリア幻想短篇集』 Racconti Fantastici del Novecento Italiano
「ケンタウロスの探求」
- translator:竹山博英 新宿書房(Shinjuku Shobo)/十二支の物語 『夢(ゆめ)の蹄(ひづめ)』
Nonfiction/Etc.
『アウシュヴィッツは終わらない -あるイタリア人生存者の考察』 Se questo e un uomo
- translator:竹山博英(Takeyama Hirohide) Publisher:朝日新聞社(Asahi ShimbunSha)/朝日選書(Asahi Sensho)151
- 1980/ 2
『周期律 -元素追想』 Il sistema periodico
- translator:竹山博英(Takeyama Hirohide) Publisher:工作舎(KousakuSha)
- 1992/ 9
- ISBN4-87502-204-2
『溺れるものと救われるもの』 I sommersi e i salvati
- translator:竹山博英(Takeyama Hirohide) Publisher:朝日新聞社(Asahi ShimbunSha)
- 2000/ 7
- ISBN4-02-257491-7
『プリーモ・レーヴィは語る -言葉・記憶・希望』 Conversazioni e interviste
- editor:マルコ・ベルポリーティ(Marco Belpoliti)(1954-)
- translator:多木陽介(Taki Yōsuke) Publisher:青土社(SeidoSha)
- 2002/ 4
- ISBN4-7917-5950-8
Update:2023