アントニー・バージェス
Anthony Burgess
1917/ 2/25-1993/11/25 U.K.
(John Anthony Burgess Wilson)
アンソニイ・バージェス、アントニイ・バージェス、その他表記あり。アントニー・バージェスで統一。
Novel
『時計じかけのオレンジ』 A Clockwork Orange (1962)
- translator:乾信一郎(Inui Shin-ichirō) Publisher:ハヤカワノヴェルズ(Hayakawa Novels)
- cover:真鍋博(Manabe Hiroshi) commentary:乾信一郎(Inui Shin-ichirō) 1971/ 4
- translator:乾信一郎(Inui Shin-ichirō) Publisher:ハヤカワ文庫(Hayakawa bunko)NV142
- cover:ワーナー映画 commentary:スタンリイ・E・ハイマン/乾信一郎(Inui Shin-ichirō) 1977/ 6/15
- 『時計じかけのオレンジ -完全版』translator:乾信一郎(Inui Shin-ichirō) Publisher:ハヤカワepi文庫(Hayakawa epi bunko)52(ハ-1-1)
- cover design:two minute warning commentary:柳下毅一郎(Yanashita Kiichirō) 2008/ 9/15
- ISBN978-4-15-120052-6
『見込みない種子』 The Wanting Seed (1962)
- translator:斎藤数衛(Saitō Kazue)/黒柳久彌(Kuroyanagi Hisaya) Publisher:ハヤカワノヴェルズ(Hayakawa Novels)
- cover:浅賀行雄(Asaka Yukio) commentary:斎藤数衛(Saitō Kazue)/黒柳久彌(Kuroyanagi Hisaya) 1972
『ビアドのローマの女たち』 Beard's Roman Women (1976)
- translator:大社淑子(Ōkoso Yoshiko) Publisher:サンリオSF文庫(Sanrio SF bunko)48-A
- cover:上原徹(Uehara Tōru) commentary:大社淑子(Ōkoso Yoshiko) 1980/11/ 5
『アバ、アバ』 Abba Abba (1977)
- translator:大社淑子(Ōkoso Yoshiko) Publisher:サンリオSF文庫(Sanrio SF bunko)48-B
- cover:上原徹(Uehara Tōru) commentary:大社淑子(Ōkoso Yoshiko) 1980/12/ 5
『どこまでいけばお茶の時間』 A Long Trip to Teatime (1976)
- translator:内藤理恵子(Naitō Rieko)/吉田映子(Yoshida Eiko) Publisher:サンリオSF文庫(Sanrio SF bunko)48-C
- commentary:内藤理恵子(Naitō Rieko)/吉田映子(Yoshida Eiko) 1981/ 9/15
『1985年』 1985 (1978)
- translator:中村保男(Nakamura Yasuo) Publisher:サンリオ(Sanrio)
- cover:平野甲賀/木村恒久 commentary:中村保男(Nakamura Yasuo) 1979/ 8
- translator:中村保男(Nakamura Yasuo) Publisher:サンリオ文庫(Sanrio bunko)A-03a
- cover:村上克巳 commentary:中村保男(Nakamura Yasuo) 1984/ 6/30
「世界終末のニュース」 The End of the World News (1982)
- translator:乾信一郎(Inui Shin-ichirō) 日本版オムニ(Omni)1983/ 5 No.13-1983/ 6 No.14
- (抄訳)Omni 1983/ 3
「詩神」 The Muse (ハドソン・レヴュー誌 1968/Spring)
- translator:佐々木徹(Sasaki Tōru)/廣田篤彦 早川書房(Hayakawa Shobo)/新版・異色作家短編集(Tales of Menace)19 editor:若島正(Wakashima Tadashi) 『棄ててきた女』 The Girl I Left Behind Me and Other Stories
Nonfiction/Etc.
『現代小説とは何か』
- translator:前川祐一(Maekawa Yūichi) Publisher:竹内書店/AL選書
- 1970
『図説ヘミングウェイの世界』 Hemingway and His World
- translator:石一郎(Ishi Ichirō) Publisher:学習研究社(Gakushu KenkyuSha)
- 1979/ 1
『ニューヨーク』 New York
- 日本語版編集:沢田繁春/他 Publisher:タイムライフブックス(Time-Life books)/ライフ世界の大都市
- photo:ダン・バドニック(Dan Budnik) 1978
『バージェスの文学史』 They Wrote in English: a Survey of British and American Literature
- translator:西村徹(Nishimura Tōru) Publisher:人文書院(Jinbun Shoin)
- 1982/10
『イギリス文学史』
- Pen Name:J・B・ウイルソン(John Anthony Burgess Wilson)
- translator:福田陸太郎(Fukuda Rikutarō)/繁尾久(Washio Hisashi) Publisher:ダヴィッド社
- 1959
『シェイクスピア』 Shakespeare
- translator:小津次郎(Ozu Jirō)/金子雄司(Kaneko Yūji) Publisher:早川書房(Hayakawa Shobo)
- 1983/ 4
「図書館のことでなぜ大騒ぎ?」 Why All this about Libraries?
- translator:大沢正佳 新潮社(ShinchoSha) editor:丸谷才一(Maruya Saiichi) 『楽しみと冒険10』
「銀河の痴人国 最近のSFにクールな一瞥を与う」 Galactic Cuckooland
- Essay
- translator:橋本槇矩(Hashimoto Makinori) カイエ1978/12
「終りにことばあり」 Here Comes Everybody
『アイスクリームの国』 The Land Where the Ice Cream Grows
- translator:長田弘(Osada Hiroshi) Publisher:みすず書房(Misuzu Shobo)/詩人が贈る絵本
- illustrator:ファルビオ・テスター(Fulvio Testa)(1947-) 2000/11
- ISBN4-622-04726-8
『見込みない種子』 The Wanting Seed (1962)
- translator:斎藤数衛(Saitō Kazue)/黒柳久彌(Kuroyanagi Hisaya) Publisher:早川書房(Hayakawa Publishing Corporation)/アントニー・バージェス選集(Anthony Burgess Selection)1
- cover:深沢幸雄 commentary:斎藤数衛(Saitō Kazue) 1979/ 4/15
『時計じかけのオレンジ』 A Clockwork Orange (1962)
- translator:乾信一郎(Inui Shin-ichirō) Publisher:早川書房(Hayakawa Publishing Corporation)/アントニー・バージェス選集(Anthony Burgess Selection)2
- cover:深沢幸雄 commentary:スタンリィ・E・ハイマン/乾信一郎(Inui Shin-ichirō) 1980/ 3
『その瞳は太陽に似ず』 Nothing Like the Sun (1964)
- translator:川崎淳之助(Kawasaki Junnosuke) Publisher:早川書房(Hayakawa Publishing Corporation)/アントニー・バージェス選集(Anthony Burgess Selection)4
- 1979/ 8
『聖ヴィーナスの夕べ』 The Eve of Saint Venus (1964)
- translator:鈴木健三(Suzuki Kenzō) Publisher:早川書房(Hayakawa Publishing Corporation)/アントニー・バージェス選集(Anthony Burgess Selection)5
- cover:深沢幸雄 commentary:Anthony Burgess/鈴木建三(Suzuki Kenzō) 1979/ 1
『戦慄』 Tremor of Intent (1966)
- translator:飛田茂雄(Tobita Shigeo) Publisher:早川書房(Hayakawa Publishing Corporation)/アントニー・バージェス選集(Anthony Burgess Selection)6
- 1978/ 8
『エンダビー氏の内側』
- translator:出淵博(Idubuchi Hiroshi) Publisher:早川書房(Hayakawa Publishing Corporation)/アントニー・バージェス選集(Anthony Burgess Selection)7-1
- 1982/ 7
『MF』 MF (1971)
- translator:大社淑子(Ōkoso Yoshiko) Publisher:早川書房(Hayakawa Publishing Corporation)/アントニー・バージェス選集(Anthony Burgess Selection)8
- cover:深沢幸雄 commentary:大社淑子(Ōkoso Yoshiko) 1978/10
『ナポレオン交響曲』 Napoleon Symphony (1974)
- translator:大沢正佳(Ōsawa Masayoshi) Publisher:早川書房(Hayakawa Publishing Corporation)/アントニー・バージェス選集(Anthony Burgess Selection)9
- 1989/ 2
- ISBN4-15-200210-7
List
- *:Collection, Anthology
- 1956 Time for a Tiger
- 1958 The Enemy In the Blanket
- 1960 The Doctor Is Sick
- 1960 The Right to An Answer
- 1961 One Hand Clapping
- 1961 Devil of a State
- 1962 A Clockwork Orange 『時計じかけのオレンジ』
- 1962 The Wanting Seed 『見込みない種子』
- 1963 Honey for the Bears
- 1964 The Eve of Saint Venus 『聖ヴィーナスの夕べ』
- 1964 Nothing Like the Sun 『その瞳は太陽に似ず』
- 1964 The Muse
- 1965 Re Joyce
- 1965 A Vision of Battlements
- 1966 Tremor of Intent 『戦慄』
- 1968 Beds In the EastEnderby 『エンダビー氏の内側』
- 1968 Enderby Outside
- 1970 The Worm And the Ring
- 1971 MF 『MF』
- 1974 Napoleon Symphony 『ナポレオン交響曲』
- 1975 Inside Mr. Enderby
- 1976 Beard's Roman Woman 『ビアドのローマの女たち』
- 1976 A Long Trip to Teatime 『どこまでいけばお茶の時間』
- 1977 Abba, Abba 『アバ、アバ』
- 1977 Will And Testament
- 1978 1985 『1985年』
- 1979 Man of Nazareth
- 1980 Earthly Powers
- 1982 The End of the World News
- 1984 No End to Enderby
- 1985 The Kingdom of the Wicked
- 1986 But Do Blondes Prefer Gentlemen
- 1986 The Pianoplayers
- 1989 The Devil's Mode
- 1989 Any Old Iron
- 1991 You've Had Your Time
- 1993 A Dead Man In Deptford
- 1997 Byrne(Novel In Verse)
Update:2023