H・C・ベイリー
H. C. Bailey
1878-1961 U.K.
(Henry Christopher Bailey)、ロンドン生まれ、オックスフォード大学卒業。新聞記者。
Novel
『死者の靴』 Dead Man's Shoes (1942)
- translator:藤村裕美(Fujimura Hiromi) Publisher:創元推理文庫(Sogen Mystery bunko)178-2(Mヘ-1-2)
- commentary:藤村裕美(Fujimura Hiromi) 2000/ 8/25
- ISBN4-488-17802-2
『フォーチュン氏の事件簿』 The Casebook of Mr. Fortune
- translator:永井淳(Nagai Jun) Publisher:創元推理文庫(Sogen Mystery bunko)178-1(Mヘ-1-1)
- commentary:戸川安宣(Togawa Yasunobu) 1977/ 9/23
- ISBN4-488-17801-4
- 「知られざる殺人者」 The Unknown Murderer
- 「長い墓」 The Long Barrow
- 「小さな家」 The Little House
- 「ゾディアックス」 Zodiacs
- 「小指」 The Little Finger
- 「羊皮紙の穴」 The Hole in the Parchment
- translator:永井淳(Nagai Jun) 晶文社(ShobunSha) editor:紀田順一郎(Kida Jun-ichirō) 『書物愛 海外篇』
- 「聖なる泉」 The Holy Well
『フォーチュン氏を呼べ』 Call Mr. Fortune (1920)
- translator:文月なな(Fumiduki Nana) Publisher:論創社(RonsoSha)/論創海外ミステリ(Ronso Kaigai Mystery)49/ホームズのライヴァルたち
- cover:栗原裕孝 commentary:文月なな(Fumiduki Nana)/戸川安宣(Togawa Yasunobu) 2006/ 5
- ISBN4-8460-0664-6
- 「大公殿下の紅茶」 The Archduke's Tea
- 「付き人は眠っていた」 The Slleping Companion
- 「気立てのいい娘」 The Nice Girl
- 「ある賭け」 The Efficient Assassin
- 「ホッテントット・ヴィーナス」 The Hottentot Venus
- 「几帳面な殺人」 The Business Minister
「黄色いなめくじ」 The Yellow Slug
- translator:宇野利泰(Uno Toshiyasu) 東京創元社(Tokyo SogenSha)/世界推理小説全集51 editor:江戸川乱歩(Edogawa Rampo) 『世界短篇傑作集2』 Great Short Stories of Detection 2
- translator:宇野利泰(Uno Toshiyasu) 創元推理文庫(Sogen Mystery bunko) editor:江戸川乱歩(Edogawa Rampo) 『世界短編傑作集5』 Great Short Stories of Detection 5
- translator:宇野利泰(Uno Toshiyasu) 創元推理文庫(Sogen Mystery bunko) editor:江戸川乱歩(Edogawa Rampo) 『世界短編傑作集4 新版』 Great Short Stories of Detection 4
- translator:宇野利泰(Uno Toshiyasu) ハヤカワ・ミステリ(A Hayakawa Pocket Mystery Book)219 editor:エラリイ・クイーン(Ellery Queen) 『黄金の十二』 Golden Dozen
「ゾディアックス鉱山株事件」 The Affair of the Zodiacs
- translator:宇野利泰(Uno Toshiyasu) 日本版EQMM(Japanese Version)1959/10 No.40
「ギリシャ悲劇」 The Greek Pray
- translator:竹本祐子(Takemoto Yūko) ミステリマガジン(Hayakawa's Mystery Magazine)1985/ 7 No.351
「豪華な晩餐」 The Long Dinner
- translator:宇野利泰(Uno Toshiyasu) ハヤカワ・ミステリ(A Hayakawa Pocket Mystery)252 editor:早川書房編集部 『名探偵登場3』
- 「長いメニュー」translator:永井淳(Nagai Jun) 創元推理文庫(Sogen Mystery bunko)169-3 editor:ピーター・ヘイニング(Peter Haining) 『ディナーで殺人を』 Murder in the Menu
「アスコットの悲劇」 The Ascot Tragedy
- translator:奥村章子(Okumura Akiko) ハヤカワ・ミステリ文庫(Hayakawa Mystery Buno) editor:リチャード・ペイトン(Richard Payton) 『敗者ばかりの日』 Deadly Odds
「あざみの綿毛」 The Thistle Down
- translator:深井淳(Fukai Jun) 日本版EQMM(Japanese Version)1957/ 7 No.13
「ミス・パンフリイの推理」 A Matter of Speculation
- translator:坂口玲子(Sakaguchi Reiko) ミステリマガジン(Hayakawa's Mystery Magazine)1986/ 2 No.358
「青年医師」 The Young Doctor
- translator:永井淳(Nagai Jun) 創元推理文庫(Sogen Mystery bunko) editor:G・K・チェスタートン(G. K. Chesterton) 『探偵小説の世紀』 A Century of Detective Stories
「ミスター・ボウリーの日曜の晩」 Mr. Bowley's Sunday Evening
- translator:厚木淳(Atsugi Jun) 創元推理文庫(Sougen Mystery bunko) editor:エラリイ・クイーン(Ellery Queen) 『完全犯罪大百科』 Rogues' Gallery
「絡み猫」
- translator:延原謙(Nobuhara Ken) 立風書房(Rippu Shobo) editor:中島河太郎(Nakajima Kawatarō) 『新青年傑作選4 -翻訳編』
Update:2023