ジェイン・ヨーレン
Jane Yolen
1939- U.S.A.
Novel
『三つの魔法』 The Magic Three of Solatia (1974)
- translator:宇佐川晶子(Usagawa Akiko) Publisher:ハヤカワ文庫(Hayakawa bunko)FT74
- cover/illustrator:めるへんめーかー commentary:宇佐川晶子(Usagawa Akiko) 1985/ 4/15
『水晶の涙』 The Mermaid's Three Wisdoms (1978)
- translator:村上博基(Murakami Hiroki) Publisher:ハヤカワ文庫(Hayakawa bunko)FT54
- cover:中山星香(Nakayama Seika) commentary:N・H(N. H.) 1983/ 7/15
『光と闇の姉妹』 Sister Light, Sister Dark (1988)
- translator:井辻朱美(Itsuji Akemi) Publisher:ハヤカワ文庫(Hayakawa bunko)FT155
- cover:加藤洋之(Katō Hiroyuki)&後藤啓介(Gotō Keisuke) commentary:井辻朱美(Itsuji Akemi) 1991/10/31
- ISBN4-15-020155-2
『白い女神』 White Jenna (1989)
- translator:井辻朱美(Itsuji Akemi) Publisher:ハヤカワ文庫(Hayakawa bunko)FT156
- cover:加藤洋之(Katō Hiroyuki)&後藤啓介(Gotō Keisuke) commentary:小谷真理(Kotani Mari) 1991/12/31
- ISBN4-15-020157-9
『夢織り女』 Dream Weaver and Other Stories
- translator:村上博基(Murakami Hiroki) Publisher:ハヤカワ文庫(Hayakawa bunko)FT73
- cover/illustrator:天野喜孝(Amano Yoshitaka) commentary:N・H 1985/ 3/31
- 以下の三冊を合本、編集
- Dream Weaver (1979)
- The Moon Ribbon (1976)
- The Hundredth Dove (1976)
- 第一部 夢織り女 Dream Weaver (1979)
- 「一番目の夢 ブラザーハート」 Brother Hart (F&SF 1978/11)
- 「二番目の夢 岩の男、石の男」 Man of Rock, Man of Stone
- 「三番目の夢 木の女房」 The Tree's Wife (F&SF 1978/ 6)
- translator:村上博基(Murakami Hiroki) S-Fマガジン(S-F Magazine)1978/11 No.241 illustrator:岩淵慶造(Iwabuchi Keizō)
- 「四番目の夢 猫の花嫁」 The Cat Bride (Cricket Magazine)
- 「五番目の夢 死神に歌をきかせた少年」 The Boy Who Sang for Dead
- 「六番目の夢 石心臓姫」 Princess Heart O'stone (Cricket Magazine)
- 「七番目の夢 壺の子」 The Pot Child (F&SF 1979/ 2)
- translator:村上博基(Murakami Hiroki) S-Fマガジン(S-F Magazine)1980/ 5 No.260 illustrator:岩淵慶造(Iwabuchi Keizō)
- 第二部 月のリボン The Moon Ribbon (1976)
- 「月のリボン」 The Moon Ribbon
- 「蜂蜜と薪の少年」 The Honey-Stick Boy
- 「バラの子」 Rosechild
- 「サン・ソレイユ」 Sans Soleil
- 「いつか」 Somewhen
- 「月の子」 The Moon Child
- 第三部 百番めの鳩 The Hundredth Dove (1977)
- 「百番めの鳩」 The Hundredth Dove (F&SF 1977/ 4)
- translator:村上博基(Murakami Hiroki) S-Fマガジン(S-F Magazine)1978/ 1 No.230 illustrator:岩淵慶造(Iwabuchi Keizō)
- 「炎の乙女」 The Maiden Made of Fire (F&SF 1977/ 7)
- 「風の帽子」 The Wind Cap (Parabola)
- 「白アザラシの娘」 The White Seal Maid (Parabola)
- 「約束」 The Promise
- 「昔、善良な男が」 Once a Good Man
- 「人魚に恋した乙女」 The Lady and the Merman (F&SF 1976/ 9)
- translator:村上博基(Murakami Hiroki) S-Fマガジン(S-F Magazine)1981/ 2 No.270 illustrator:佐藤道明(Satō Michiaki)
「化物ラクダの旅篭」 The Inn of the Demon Camel (editor:(Will Shetterly)/(Emma Bull) Liavek 1985)
- translator:井辻朱美(Itsuji Akemi) 社会思想社(Shakai ShisouSha)/現代教養文庫(Gendai Kyoyo bunko) editor:ウィル・シェタリー(Will Shetterly)/エンマ・ブル(Emma Bull) 『いにしえの呪い』 Liavek
「ぺちゃんこの動物相 詩 第37:猫」 Flattened Fauna Poem 37: Cats (editor:(Ellen Datlow) Twist of the Tale 1996)
- Poem
- translator:佐田千織(Sada Chiori) 早川書房(Hayakawa Shobo) editor:エレン・ダトロウ(Ellen Datlow) 『魔猫』 Twist of the Tale
「南部の夜」 A Southern Night
- translator:浜野アキオ(Hamano Akio) 祥伝社文庫(Shodensha bunko) editor:ロバート・ブロック(Robert Bloch) 『サイコ』 Robert Bloch's Psychos
「河の乙女」 The River Maid (F&SF 1981/ 1)
- translator:村上博基(Murakami Hiroki) S-Fマガジン(S-F Magazine)1981/ 5 No.273 illustrator:岩淵慶造(Iwabuchi Keizō)
「ドラゴンの教え」 The Dragon's Boy (F&SF 1985/ 9)
- translator:村上博基(Murakami Hiroki) S-Fマガジン(S-F Magazine)1986/ 5X No.339 illustrator:米田仁士(Yoneda Hitoshi)
「碑文」 Inscription (1993)
- translator:太田良子 S-Fマガジン(S-F Magazine)1996/12 No.486 illustrator:門坂流(Kadosaka Ryū)
「死の姉妹」 Sister Death (editor:(Barbara Hambly)/(Martin H. Greenberg) Sisters of the Night 1995)
- translator:宮脇孝雄(Miyawaki Takao) 扶桑社ミステリー(FusoSha Mystery) editor:バーバラ・ハムリー(Barbara Hambly)/マーティン・H・グリーンバーグ(Martin H. Greenberg) 『死の姉妹』 Sisters of the Night
「七天使のいる家」 The House of Seven Angels
- translator:山田順子(Yamada Junko) S-Fマガジン(S-F Magazine)2002/12 No.560
「マレーシアの人魚」 The Malaysian Mer (1982)
- translator:中村融(Nakamura Tōru) S-Fマガジン(S-F Magazine)2006/ 2 No.598 illustrator:加藤龍勇(Katō Ryūyū)
「バースデー・ボックス」
- translator:西田登 メタローグ 『バースデー・ボックス』
『にじにのるおとこ』
- translator:じんぐうてるお(Jingū Teruo) Publisher:ほるぷ出版
- illustrator:マイケル・フォアマン(Michael Foreman)(1938-) 1976/ 9
『ディランよディラン』
- translator:安西徹雄(Anzai Tetsuo) Publisher:アリス館牧新社
- illustrator:フリソー・ヘンスト(Friso Henstra) 1980/ 5
『ふしぎなつえ』
- translator:きみしまひさこ(Kimishima Hisako) Publisher:偕成社(KaiseiSha)
- illustrator:R・チャーリップ(Remy Charlip)(1929-)/D・マラスリス(Demetra Maraslis) 1983/ 7
- ISBN4-03-425180-8
『グレイリング -伝説のセルチーの物語』 Greyling
- translator:川崎洋(Kawasaki Hiroshi) Publisher:セーラー出版
- illustrator:デヴィッド・レイ(David Ray)(1940-) 1993/ 2
- ISBN4-915632-85-7
『ジャングルとの別れ -狼に育てられた少女』 Children of the Wolf
- translator:真方陽子(Magata Yōko) Publisher:すぐ書房
- 1993/ 5
- ISBN4-88068-239-X
『モグラのイーニーがみつけたもの』 Eeny, Meeny, Miney Mole
- translator:こだまともこ(Kodama Tomoko) Publisher:富山房(Fuzanbo)
- illustrator:キャスリン・ブラウン(Kathryn Brown) 1993/ 5
- ISBN4-572-00321-1
『きょうりゅうたちのおやすみなさい』 How do Dinosaurs Say Good Night?
- translator:なかがわちひろ(Nakagawa Chihiro) Publisher:小峰書店(Komine Shoten)/世界の絵本コレクション
- illustrator:マーク・ティーグ(Mark Teague) 2003/ 6
- ISBN4-338-12627-2
『きょうりゅうたちがかぜひいた』 How do Dinosaurs Get Well Soon?
- translator:なかがわちひろ(Nakagawa Chihiro) Publisher:小峰書店(Komine Shoten)/世界の絵本コレクション
- illustrator:マーク・ティーグ(Mark Teague) 2006/ 6
- ISBN4-338-12641-8
『風にのっていったダニーナ』 The Girl Who Loved the Whid
- translator:もりおかみち(Morioka Michi) Publisher:富山房インターナショナル
- illustrator:エド・ヤング(Ed Young) 2009/ 6
- ISBN978-4-902385-70-0
『人生に知恵と勇気を与えてくれる33の寓話 -白髪のヒーローたち』 Gray Heroes
- editor:ジェーン・ヨーレン(Jane Yolen)
- translator:深井照一(Teruichi Fukai) Publisher:東京書籍(Tokyo Shoseki)
- 2001/ 7
- ISBN4-487-79676-8
『みずうみにきえた村』 Letting Swift River Go
- translator:掛川恭子(Kakegawa Yasuko) Publisher:ほるぷ出版
- 1996/10
- ISBN4-593-50357-4
Update:2023