トバイアス・ウルフ
Tobias Wolff
1945-
Novel
『兵舎泥棒』 The Barracks Thief
- translator:迫光(Sako Hikaru) Publisher:彩流社(SairyuSha)/現代アメリカ文学叢書03
- 1990/11
- ISBN4-88202-183-8
『ボーイズ・ライフ』 This Boy's Life
- translator:飛田茂雄(Tobita Shigeo) Publisher:中央公論社(ChuokoronSha)
- 1992/12
- ISBN4-12-002172-6
『危機一髪 -回想-メコン・デルタからオックスフォードまで』 In Pharaoh's Army
- translator:飛田茂雄(Tobita Shigeo) Publisher:彩流社(SairyuSha)/現代アメリカ文学叢書09
- 1996/ 9
- ISBN4-88202-409-8
Collection
『トバイアス・ウルフ短編集』 Fortune and the Liar
- editor/translator:後藤明生 Publisher:研究社出版
- 1990/10
- ISBN4-327-42073-5
『バック・イン・ザ・ワールド』 Back in the World
- translator:飛田茂雄(Tobita Shigeo) Publisher:中央公論新社(Chuokoron-ShinSha)
- 1991/ 4
- ISBN4-12-002010-X
- 「お待ちかねのアトラクション」
- 「失踪者」
- 「「イエス」と言ってよ」
- 「貧乏人はいつもすぐそばにいる」
- 「シスター」
- 「兵士の喜び」
- 「砂漠で立ち往生-一九六八年」
- 「ぼくらの話が始まる」
- 「怪獣リヴァイアサン」
- 「兄さんはお金持ち」
「問いかけ」 Say Yes
- translator:村上春樹(Murakami Haruki) 文春文庫(Bunshun bunko) editor:ロバート・シャパード(Robert Shapard)/ジェームズ・トーマス(James Thomas) 『Sudden fiction 超短編小説70』 Sudden Fiction
「話の始まり始まり」 Our Story Begins
- translator:青山南(Aoyama Minami) 筑摩書房(Chikuma Shobo) editor:青山南(Aoyama Minami) 『世界は何回も消滅する』
「いずれ死ぬ身」 Mortals
- translator:柴田元幸(Shibata Motoyuki) 小説現代2004/ 3
「霧のなか」 Our Story Begins
- translator:青山南(Aoyama Minami) エスクァイア(Esquire)1988/10 No.10
「スモーガスボード」 Smorgasbord
- translator:青山南(Aoyama Minami) エスクァイア(Esquire)1990/ 9 No.33-1990/10 No.34
「脳内の銃弾」 Bullet in the Brain
- translator:柴田元幸(Shibata Motoyuki) エスクァイア(Esquire)1996/ 5 No.104
「THE CHAIN」 The Chain
- translator:宮内もと子(Miyauchi Motoko) エスクァイア(Esquire)1996/10 No.109
「車に乗せた女」 Passengers
- translator:岩元巌(Iwamoto Iwao) 新潮文庫(Shincho bunko) editor:ジーン・シントウ(Jeanne Schinto) 『ドッグ・ストーリーズ』 The Literary Dog
「いずれは死ぬ身」 Mortals
- translator:柴田元幸(Shibata Motoyuki) 河出書房新社(Kawade Shobo ShinSha) editor:柴田元幸(Shibata Motoyuki) 『いずれは死ぬ身』
「うたがわしきは罰せず」 The Benefit of the Doubt (New Yorker 2003/ 7/14)
- translator:小林久美子(Kobayashi Kumiko) editor:若島正(Wakashima Tadashi) 『ベスト・ストーリーズ The Best Stories 3 カボチャ頭』
Update:2023