デイヴィッド・フォスター・ウォーレス
David Foster Wallace
1962-2008
Novel
『ヴィトゲンシュタインの箒』 The Broom of the System
- translator:宮崎尊(Miyazaki Son) Publisher:講談社(KodanSha)
- 1999/ 6
- ISBN4-06-206161-9
『奇妙な髪の少女』 Girl with Curious Hair
- translator:白石朗(Shiraishi Rō) Publisher:白水社(HakusuiSha)/ライターズX
- commentary:風間賢二(Kazama Kenji) 1994/ 8
- ISBN4-560-04567-4
- 「無表情な小動物たち」
- 「幸運にも経理課長は心肺機能蘇生法の心得があった」
- 「奇妙な髪の少女」
- 「不思議な髪の少女」translator:訳者不詳(Unknown) 書肆風の薔薇 editor:書肆風の薔薇 『Positive』
- 「リンドン」
- 「こことあそこ」
- 「わが出演」
- 「セイ・ネバー」
- 「いちめんの緑色」
- 「帝国は西に進路をとる」
「『ユリシーズ』の日の前日の恋」 Order And Flux in Northampton
- translator:柳瀬尚紀(Yanase Naoki) 新潮文庫(Shincho bunko) editor:ジョエル・ローズ(Joel Rose)/キャサリン・テクシエ(Catherine Texier) 『ラブストーリー、アメリカン』 Love is Strange
「永遠に頭上に」 Forever Overhead
- translator:村上春樹(Murakami Haruki) 中央公論新社(Chuokoran-ahinSha) editor:村上春樹(Murakami Haruki) 『バースデイ・ストーリーズ』
- translator:村上春樹(Murakami Haruki) 中央公論新社(Chuokoran-ahinSha)/村上春樹翻訳ライブラリー editor:村上春樹(Murakami Haruki) 『バースデイ・ストーリーズ』
Nonfiction/Etc.
『ラップという現象』 Signifying Rappers
- Joint Work:マーク・コステロ(Mark Costello)
- Joint Work:デヴィッド・フォスター・ウォレス(David Foster Wallace)
- 佐藤良明(Satō Yoshiaki)
- translator:岩本正恵(Iwamoto Masae) Publisher:白水社(HakusuiSha)
- 1998/ 6
- ISBN4-560-03735-3
『フェデラーの一瞬』 String Theory
- translator:阿部重夫(Abe Shigeo) Publisher:河出書房新社(Kawade Shobo ShinSha)
- 2020/ 2
- ISBN978-4-309-20791-9
- 「「竜巻通廊」の副産物スポーツ」
- 「トレーシー・オースチンになぜ失恋したか」
- 「マイケル・ジョイスの一流「半歩手前」」
- 「全米オープンの「ペロポネソス戦争」」
- 「フェデラーの一瞬」
Update:2023