ジーン・リース
Jean Rhys
1890/ 8/24-1979/ 5/14 Dominican
(Ella Gwendolyn Rees Williams)
Novel
『カルテット』 Quartet(Postures) (1929)
- translator:岸本佐知子(Kishimoto Sachiko) Publisher:ハヤカワノヴェルズ(Hayakawa Novels)/コンテンポラリー・ライターズ
- 1988/10
『広い藻の海 -ジェイン・エア異聞』 Wide Sargasso Sea (1966)
- translator:篠田綾子(Shinoda Ayako) Publisher:河出書房新社(Kawade Shobo ShinSha)/今日の海外小説(Novels Now)
- 1973
- 『サルガッソーの広い海』translator:小沢瑞穂(Ozawa Mizuho) Publisher:みすず書房(Misuzu Shobo)/ジーン・リース・コレクション1
- 1998/11
- ISBN4-622-04669-5
「川の音」 The Sound of the River
- translator:秋津知子(Akitsu Tomoko) ミステリマガジン(Hayakawa's Mystery Magazine)1989/ 7 No.399
「懐かしき我が家」 I Used to Live Here Once
- translator:森田義信(Morita Yoshinobu) 新潮社(ShinchoSha) editor:鈴木晶(Suzuki Shō)/森田義信(Morita Yoshinobu) 『ニュー・ゴシック』 New Gothic
- translator:森田義信(Morita Yoshinobu) 新潮文庫(Shincho bunko) editor:北村薫(Kitamura Kaoru) 『謎のギャラリー こわい部屋』
- translator:森田義信(Morita Yoshinobu) ちくま文庫(Chikuma bunko) editor:北村薫(Kitamura Kaoru) 『謎のギャラリー こわい部屋』
「あいつらのジャズ」 Let Them Call it Jazz
- translator:小野寺健(Onodera Takeshi) 岩波文庫(Iwanami bunko) editor:小野寺健(Onodera Takeshi) 『20世紀イギリス短篇選』
「彼らが本を焼いた日」 The Day They Burned the Book
- translator:篠田綾子(Shinoda Ayako) 集英社(ShueiSha)/現代の世界文学 editor:丸谷才一(Maruya Saiichi) 『イギリス短篇24』
「サルガッソーの広い海」 Wide Sargasso Sea (1966)
- translator:小沢瑞穂(Ogawa Mizuho) 河出書房新社(Kawade Shobo ShinSha) 『世界文学全集02-01』
Update:2023