リヒァルト・レアンダー
Richard Leander
1830-1889
『ふしぎなオルガン』 Traumereien an franzosischen kaminen
- translator:国松孝二(Kunimatsu Kōji) Publisher:岩波少年文庫(Iwanami Shonen bunko)
- commentary:国松孝二(Kunimatsu Kōji) 1952/11/15
- translator:国松孝二(Kunimatsu Kōji) Publisher:岩波少年文庫(Iwanami Shonen bunko)
- 1987/ 9
- ISBN4-00-111002-4
- translator:国松孝二(Kunimatsu Kōji) Publisher:岩波少年文庫(Iwanami Shonen bunko)
- 2010/ 3
- ISBN978-4-00-114164-1
- 「ふしぎなオルガン」
- 「こがねちゃん」
- 「見えない王国」
- 「悪魔が聖水のなかに落ちた話」
- 「錆びた騎士」
- 「コショウ菓子の焼けないおきさきと口琴のひけない王さまの話」
- 「魔法のユビワ」
- 「ガラスの心臓を持った三人の姉妹」
- 「子どもの話」
- 「ゼップの嫁えらび」
- 「沼のなかのハイノ」
- 「不幸鳥と幸福姫」
- 「若返りの臼」
- 「カタカタコウノトリの話」
- 「クリストフとベルベルとが、自分から望んでひっきりなしにゆきちがいになった話」
- 「夢のブナの木」
- 「小さなせむしの少女」
- translator:国松孝二(Kunimatsu Kōji) 国書刊行会(Kokusho Kankohkai) editor:石堂藍(Ishidō Ran) 『書物の王国15 奇跡』
- 「小鳥の子」
- 「天の音楽」
- 「小さな黒ん坊とこがね姫」
- 「天国と地獄」
- 「古いトランク」
『ちびくろとこがねひめ -レアンダー童話集』
- translator:植田敏郎(Ueda Toshirō) Publisher:実業之日本社
- illustrator:青木まさる(Aoki Masaru) 1950
『魔法のゆびわ』
- editor:カバヤ児童文化研究所 Publisher:カバヤ児童文化研究所/児童文庫/第10卷/第12号
- 1953/11
『ゆめのぶらんこ』
- translator:山本文子(Yamamoto Fumiko) Publisher:女子パウロ会
- illustrator:岩本康之亮(Iwamoto Kohnosuke) 1989/ 6
- ISBN4-7896-0277-X
- 「ふしぎなオルガン」
- 「望みのゆびわ」
- 「ゆめのブランコ」
- 「ゆめのブナの木」
『小さなクロンボとこがね姫』 Der kleine Mohr und die Goldprinzessin
- editor/translator:国松孝ニ Publisher:第三書房(Daisan Shobo)
- 1964/10
『沼の中の王子』
- Pen Name:リヒァルト・フオルクマン(Richard von Volkmann)
- translator:余川文彦(Yokawa Fumihiko) Publisher:鎌倉書房(Kamakura Shobo)
- illustrator:堀内規次(Noritsugu Horiuchi) 1948
「レアンダー童話集」
- translator:国松孝二(Kunimatsu Kōji)/桂木寛子 小学館(Shogakukan) 『少年少女世界の名作文学30』
- 文:倉島栄子 小学館(Shogakukan) 『少年少女世界の名作32』
「フランスの暖炉のそばの夢」
- translator:余川丈彦 創元社(SogenSha) 『世界少年少女文学全集15』
Update:2023