クルト・クーゼンベルク
Kurt Kusenberg
1904- German
『壜の中の世界』
- translator:前川道介(Maekawa Michisuke)/他 Publisher:国書刊行会(Kokusho Kankohkai)/文学の冒険(Contemporary Writers)
- commentary:三宅晶子 1991/10
- ISBN4-336-03060-X
- 「壜」
- 「蒼い夢」
- 「トルコ人」
- 「巨人」
- translator:前川道介(Maekawa Michisuke) 国書刊行会(Kokusho Kankohkai) editor:東雅夫(Higashi Masao) 『書物の王国17 怪獣』
- translator:前川道介(Maekawa Michisuke) 白水社(HakusuiSha) editor:種村季弘(Tanemura Suehiro) 『現代ドイツ幻想小説』
- 「裸の男」 Der nackte mann
- translator:前川道介(Maekawa Michisuke) 白水社(HakusuiSha) editor:種村季弘(Tanemura Suehiro) 『現代ドイツ幻想小説』
- 「秩序の必要性」
- 「ニヒリート」
- 「抱き合せ販売」
- 「どなた?」
- translator:竹内節 新潮文庫(Shincho bunko) editor:北村薫(Kitamura Kaoru) 『謎のギャラリー 謎の部屋』
- translator:竹内節 ちくま文庫(Chikuma bunko) editor:北村薫(Kitamura Kaoru) 『謎のギャラリー 謎の部屋』
- 「授業」
- 「休まない弾丸」 Die ruhelose kugel
- translator:前川道介(Maekawa Michisuke) 白水社(HakusuiSha) editor:種村季弘(Tanemura Suehiro) 『現代ドイツ幻想小説』
- 「生き急ぐ」
- 「不思議な部屋」
- 「汽車を乗り間違えて」
- 「優雅な泥棒たち」 Meine Diebe
- translator:前川道介(Maekawa Michisuke) ミステリマガジン(Hayakawa's Mystery Magazine)1979/ 9 No.281
- 「黒人の料理女」
- 「森の人々」
- 「竜」
- 「魔法の扇子」
- 「スイミン・スクール」
- 「最後の一筆」
「調査」
「大風」
Update:2023