トム・ジョーンズ
Thom Jones
1945-
『拳闘士の休息』 The Pugilist at Rest (1993)
- translator:岸本佐知子(Kishimoto Sachiko) Publisher:新潮社(ShinchoSha)
- 1996/12
- ISBN4-10-534401-3
- translator:岸本佐知子(Kishimoto Sachiko) Publisher:河出文庫(Kawade bunko)シ7-1
- 2009/10
- ISBN978-4-309-46327-8
- 「拳闘士の休息」
- 「ブレーク・オン・スルー」
- 「黒い光」
- 「ワイプアウト」
- 「蚊」
- 「アンチェイン・マイ・ハート」
- 「七月六日以降、当方自らの債務以外、一切責任負いません」
- 「シルエット」
- 「わたしは生きたい!」
- 「白い馬」
- 「ロケット・マン」
『コールド・スナップ』 Cold Snap (1995)
- translator:舞城王太郎(Maijyō Ōtarō) Publisher:河出書房新社(Kawade Shobo ShinSha)
- 2014/ 8
- ISBN978-4-309-20657-8
- 「コールド・スナップ」
- 「スーパーマン、我が息子」
- 「ジャングルの奥のとても深い場所」
- 「流砂」
- 「ピックポケット」
- 「ウウ~ベイビーベイビー」
- 「ロケットファイア・レッド」
- 「私を愛する男が欲しい」
- 「ポットシャック」
- 「ダイナマイトハンズ」
「私は…天才だぜ!」 I Am A ... Genius!
- translator:村上春樹(Murakami Haruki) 中央公論新社(Chuokoran-ahinSha) editor:村上春樹(Murakami Haruki) 『月曜日は最悪だとみんなは言うけれど』
「スリ」 Pickpocket
- translator:柴田元幸(Shibata Motoyuki) エスクァイア(Esquire)1996/11 No.110
- translator:柴田元幸(Shibata Motoyuki) 河出書房新社(Kawade Shobo ShinSha) editor:柴田元幸(Shibata Motoyuki) 『いずれは死ぬ身』
Nonfiction/Etc.
「すばる文学カフェ ひと」
- Interview:すばる2005/ 9
「ソウル・東京 -往復書簡 山のある家、井戸のある家」
- translator:津島佑子/きむ ふな すばる2006/ 3-2006/ 4
「コールド・スナップ」 Cold Snap
- translator:舞城王太郎(Maijyō Ōtarō) ファウスト2004/Mar
Update:2023