ロバート・キャンベル
Robert Wright Campbell
1927/ 6/ 9-2000/ 9/21 U.S.A.
ニュージャージー州生れ。
Pen Name:R・ライト・キャンベル(R. Wright Campbell)、F・G・クリントン(F. G. Clinton)
Novel
『L.A.で蝶が死ぬ時』 In La-La Land We Trust (1986)
- translator:石田善彦(Ishida Yoshihiko) Publisher:二見文庫(Futami bunko)/ザ・ミステリ・コレクション(The Mystery Collection)
- 1987/10
- ISBN4-576-87127-7
『ごみ溜めの犬』 The Junkyard Dog (1986)
- translator:東江一紀(Agarie Kazuki) Publisher:二見文庫(Futami bunko)/ザ・ミステリ・コレクション(The Mystery Collection)
- 1988/ 4
- ISBN4-567-88037-3
- 1987 Edgar Awards Best Original Paperback Winner
- 1987 Anthony Award Best Paperback Original Novel Winner
『六百ポンドのゴリラ』 The 600 Pound Gorilla (1987)
- translator:東江一紀(Agarie Kazuki) Publisher:二見文庫(Futami bunko)/ザ・ミステリ・コレクション(The Mystery Collection)
- 1989/ 3
- ISBN4-576-89027-1
『鰐のひと噛み』 Hip-Deep in Alligators (1987)
- translator:東江一紀(Agarie Kazuki) Publisher:二見文庫(Futami bunko)/ザ・ミステリ・コレクション(The Mystery Collection)
- 1989/10
- ISBN4-576-89144-8
『死人(しびと)の街』 Alice in La-la Land (1987)
- translator:石田善彦(Ishida Yoshihiko) Publisher:二見文庫(Futami bunko)/ザ・ミステリ・コレクション(The Mystery Collection)
- 1990/ 6/25
- ISBN4-567-90064-1
『鉄道探偵ハッチ』 Plugged Nickel (1988)
- 鉄道探偵ジェイク・ハッチ
- translator:田口俊樹(Taguchi Toshiki) Publisher:文春文庫(Bunshun bunko)
- 1990/ 5/10
- ISBN4-16-710911-5
『鮫とジュース』 Juice (1988)
- translator:東江一紀(Agarie Kazuki) Publisher:文春文庫(Bunshun bunko)
- 1993/10/ 9
- ISBN4-16-721812-7
『草原の狙撃』 Red Cent (1989)
- 鉄道探偵ジェイク・ハッチ
- translator:田口俊樹(Taguchi Toshiki) Publisher:文春文庫(Bunshun bunko)
- 1991/ 5/10
- ISBN4-16-710912-3
『贖(あがな)い』 Boneyards (1992)
- translator:東江一紀(Agarie Kazuki) Publisher:原書房(Hara Shobo)
- 1998/ 3/26
- ISBN4-562-03076-3
「マダム・ホークハーストの愛犬」 Souvenir de Mme. H. Thuret
- translator:東江一紀(Agarie Kazuki) ハヤカワミステリマガジン(Hayakawa's Mystery Magazine)1998/ 2 No.503
「死出の唄」 Death Song (EQMM 1996/ 4)
- translator:池央耿(Ike Hiroaki) EQ1996/ 9 No.113
「鼠たち」 Mice
- translator:石田善彦(Ishida Yoshihiko) 早川書房(Hayakawa Shobo) editor:Byron Preiss Raymond Chandler's Philip Marlowe a Centennial Celebration
Update:2023