ジョン・ケンドリック・バングズ
John Kendrick Bangs
1862/ 5/27-1922/ 1/21 U.S.A.
コロンビア大学卒業。ライフ誌編集長、著名なユーモリスト。Pen Name:バリー・ペイン(Barry Pain)、バリイ・ペイン
ジョン・K・バングズ表記あり。
『ラッフルズ・ホームズの冒険』 R. Holmes & Co. and Shylock Homes Stories
- translator:平山雄一(Hirayama Yūichi) Publisher:論創社(RonsoSha)/論創海外ミステリ(Ronso Kaigai Mystery)102
- 2013/ 2
- ISBN978-4-8460-1215-1
- 「ラッフルズ・ホームズ氏ご紹介」
- 「ドリントン・ルビーの印章事件」
- 「バーリンゲーム夫人のダイヤモンドの胸飾り事件」
- 「ペンダント盗難事件」
- 「真鍮の引き替え札事件」
- 「雇われ強盗事件」
- 「ビリントン・ランド青年の贖罪」
- 「ひったくり犯にして厚顔無恥のジムの思い出」
- 「四〇七号室事件」
- 「将軍の黄金の胡椒入れ」
- 「ホームズ氏、霊界から通信を発する」
- 「ホームズ氏、ある重大な告白をする」
- 「ホームズ氏、悪巧みに失敗しつつも一山当てる」
- 「ホームズ氏、歴史をひっくり返す」
- 「ホームズ氏、アリバイを粉みじんにする」
- 「ホームズ氏、著者問題を解決する」
- 「ホームズ氏、「難事件」にとりくむ」
- 「ホームズ氏、ソロモンの弁護士として活動する」
- 「ホームズ氏、伝説を粉砕する」
- 「ホームズ氏、最後の事件」
「ハロウビー館のぬれごと」 The Water Ghost of Harrowby Hall
- translator:阿部主計(Abe Kazue) ハヤカワ・ミステリ(A Hayakawa Pocket Mystery Book)268 editor:早川書房編集部 『幻想と怪奇02 -英米怪談集』
- 「ハロウビイ館の水幽霊」translator:後藤優 珊瑚書房(Sango Shobo) 『カンタービル館の幽霊』
「ホームズ氏、原作者問題を解明す」 Mr. Homes Solves a Question of Authorship
- translator:秋津知子(Akitsu Tomoko) ハヤカワ・ミステリ文庫(Hayakawa Mystery bunko) editor:押川曠(Oshikawa Kō) 『シャーロック・ホームズのライヴァルたち』 The Rivals of Sherlock Holmes
- translator:乾信一郎(Inui Shin-ichirō) ハヤカワ・ミステリ文庫(Hayakawa Mystery bunko) editor:エラリイ・クイーン(Ellery Queen) 『シャーロック・ホームズの災難』 The Misadventures of Sherlock Holmes
「サーロウ氏のクリスマス・ストーリー」 Thurlow's Christmas Story
- translator:安野玲(Anno Rei) ちくま文庫(Chikuma bunko) editor:風間賢二(Kazama Kenji) 『クリスマス・ファンタジー』
「未知の人、謎を解く」 The Stranger Unravels Mystery
- translator:乾信一郎(Inui Shin-ichirō) ハヤカワ・ミステリ文庫(Hayakawa Mystery bunko) editor:エラリイ・クイーン(Ellery Queen) 『シャーロック・ホームズの災難』 The Misadventures of Sherlock Holmes
「鉄工証券のからくり」 The Adventure of the Steel Bonds
- translator:厚木淳(Atsugi Jun) 創元推理文庫(Sougen Mystery bunko) editor:エラリイ・クイーン(Ellery Queen) 『犯罪の中のレディたち』 Ladies in Crime
「幻のカード」
- translator:芝盛行 新潮2000/10
「盗まれた切手」 The Memoir of Cinstantine Dix
- Pen Name:バリー・ペイン(Barry Pain)
- translator:山田辰夫(Yamada Tatsuo) ミステリマガジン(Hayakawa's Mystery Magazine)1976/ 5 No.241
「灰色の猫」 The Grey Cat
- Pen Name:バリー・ペイン(Barry Pain)
- translator:仁賀克雄(Jinka Katsuo) 徳間書店(Tokuma Shoten) editor:仁賀克雄(Jinka Katsuo) 『猫に関する恐怖小説』
「ローズ・ローズ」 Rose Rose
- Pen Name:バリー・ペイン(Barry Pain)
- translator:佐藤嗣二(Satō Tsuguji) 新風書房(Shimpu Shobo) editor:佐藤嗣二(Satō Tsuguji) 『英米ゴーストストーリー傑作選』
「ハロウビーやしきの水(みず)おんな」 The Water Ghost of Harrowby Hall
- translator:上村修 講談社(KodanSha)/青い鳥文庫(Aoi Tori bunko) 『幽霊たちの館』
Update:2023