ヘンリー・ウェイド
Henry Wade
1887-1969 U.K.
本名(Henry Lancelot Aubrey-Fletcher)。サリー州の准男爵家に生まれる。オックスフォード大学卒業。
Novel
『塩沢地の霧』 Mist on the Saltings (1933)
- translator:駒月雅子(Komatsuki Masako) Publisher:国書刊行会(Kokusho Kankohkai)/世界探偵小説全集(The Collection of Classic Detective Stories)37
- commentary:小林晋(Kobayashi Susumu) 2003/ 2
- ISBN4-336-04437-6
『警察官よ汝を守れ』 Constable Guard Thyself! (1934)
- プール警部
- translator:鈴木絵美(Suzuki Emi) Publisher:国書刊行会(Kokusho Kankohkai)/世界探偵小説全集(The Collection of Classic Detective Stories)34
- commentary:貫井徳郎(Nukui Tokurō) 2001/ 5/10
- ISBN4-336-04164-4
『推定相続人』 Heir Presumptive (1935)
- translator:岡照雄(Oka Teruo) Publisher:国書刊行会(Kokusho Kankohkai)/世界探偵小説全集(The Collection of Classic Detective Stories)13
- commentary:加瀬義雄 1999/ 3/20
- ISBN4-336-03843-0
『死への落下』 A Dying Fall (1955)
- translator:駒月雅子(Komatsuki Masako) Publisher:社会思想社(Shakai ShisouSha)/現代教養文庫(Gendai Kyoyo bunko)3048/ミステリ・ボックス
- commentary:仁賀克雄(Jinka Katsuo) 1995/ 9/30
- ISBN4-390-13048-X
『リトモア誘拐事件』 The Litmore Snatch (1957)
- translator:中村保男(Nakamura Yasuo) Publisher:創元推理文庫(Sogen Mystery bunko)166-1
- commentary:植草甚一(Uekusa Jin-ichi) 1961/10/ 6
- ISBN4-488-16601-6
- 『リトモア少年誘拐』translator:中村保男(Nakamura Yasuo) Publisher:東京創元社(Tokyo SogenSha)/クライム・クラブ(Crim Club)5
- 1958
『議会に死体』 The Dying Alderman
- translator:武藤崇恵(Mutō Takae) Publisher:原書房(Hara Shobo)/ヴィンテージ・ミステリ(Vintage Mystery)
- 2007/ 2
- ISBN978-4-562-04059-9
「三つの鍵」 The Three Keys
- translator:吉田誠一(Yoshida Seiichi) 創元推理文庫(Sogen Mystery bunko) editor:G・K・チェスタートン(G. K. Chesterton) 『探偵小説の世紀』 A Century of Detective Stories
「ショーウインドウ荒らし」 Smash and Grab (Here Comes the Copper )
- translator:駒月雅子(Komatsuki Masako) ミステリマガジン(Hayakawa's Mystery Magazine)2004/ 6 No.580 illustrator:駒田寿郎
「完全なる償い」 Payment in Full
- translator:駒月雅子(Komatsuki Masako) 論創社(RonsoSha)/論創海外ミステリ(Ronso Kaigai Mystery) editor:エラリイ・クイーン(Ellery Queen) 『ミステリ・リーグ傑作選』 The Best of Mystery League
「漂う提督」 The Floating Admiral (1932)
- リレー小説
- translator:中村保男(Nakamura Yasuo) Publisher:ハヤカワ文庫(Hayakawa Mystery bunko)HM73-1(ク-2-1)
Update:2023