ピーター・ロビンスン
Peter Robinson
1950- U.K.
ピーター・ロビンソン表記もあり。
ヨークシャー州生まれ。カナダのウィンザー大学で英文学博士号を取得。
Novel
『罪深き眺め』 Gallows View (1987)
- アラン・バンクス主席警部(Alan Banks)
- translator:幸田敦子(Kohda Atsuko) Publisher:創元推理文庫(Sogen Mystery bunko)273-1(Mロ-1-1)
- commentary:幸田敦子(Kohda Atsuko) 1991/ 2/20
- ISBN4-488-27301-7
『夏の記憶』 A Dedicated Man (1988)
- アラン・バンクス主席警部(Alan Banks)
- translator:幸田敦子(Kohda Atsuko) Publisher:創元推理文庫(Sogen Mystery bunko)273-2(Mロ-1-2)
- commentary:幸田敦子(Kohda Atsuko) 1991/ 6/28
- ISBN4-488-27302-5
『必然の結末』 A Necessary End (1989)
- アラン・バンクス主席警部(Alan Banks)
- translator:幸田敦子(Kohda Atsuko) Publisher:創元推理文庫(Sogen Mystery bunko)273-3(Mロ-1-3)
- commentary:浅羽莢子(Asaba Sayako) 1992/ 6/26
- ISBN4-488-27303-3
『夢の棘(いばら)』 The Hanging Vally (1989)
- アラン・バンクス主席警部(Alan Banks)
- translator:幸田敦子(Kohda Atsuko) Publisher:創元推理文庫(Sogen Mystery bunko)273-4(Mロ-1-4)
- commentary:長谷部史親(Hasebe Fumichika) 1994/ 8/26
- ISBN4-488-27304-1
『水曜日の子供』 Wednesday's Child (1992)
- アラン・バンクス主席警部(Alan Banks)
- translator:幸田敦子(Kohda Atsuko) Publisher:創元推理文庫(Sogen Mystery bunko)273-5(Mロ-1-5)
- commentary:杉山由美子 1998/ 8/14
- ISBN4-488-27305-X
『誰もが戻れない』 Innocent Graves (1996)
- アラン・バンクス主席警部(Alan Banks)
- translator:幸田敦子(Kohda Atsuko) Publisher:講談社文庫(KodanSha bunko)
- 2001/11/15
- ISBN4-06-273282-3
『渇いた季節』 In a Dry Season (1999)
- アラン・バンクス主席警部(Alan Banks)
- translator:野の水生(Mio Nono) Publisher:講談社文庫(KodanSha bunko)
- 2004/ 7
- ISBN4-06-274805-3
『エミリーの不在』 Cold is the Grave (2000)
- アラン・バンクス主席警部(Alan Banks)
- Two Volumes
- translator:野の水生(Mio Nono) Publisher:講談社文庫(KodanSha bunko)
- 2006/ 6
- One:ISBN4-06-275438-X
- Two:ISBN4-06-275439-8
『余波』 Aftermath
- Two Volumes
- translator:野の水生(Mio Nono) Publisher:講談社文庫(KodanSha bunko)ろ10-5,6
- 2009/ 7
- One:ISBN978-4-06-275899-4
- Two:ISBN978-4-06-276419-3
「ミッシング・アクション」 Missing in Action
- translator:巴妙子(Tomoe Taeko) ミステリマガジン(Hayakawa's Mystery Magazine)2001/ 9 No.547
- translator:巴妙子(Tomoe Taeko) DHC editor:オットー・ペンズラー(Otto Penzler)/ローレンス・ブロック(Lawrence Block) 『アメリカミステリ傑作選2003』 The Best American Mystery Stories 2001
- translator:巴妙子(Tomoe Taeko) ハヤカワ・ミステリ文庫(Hayakawa Mystery bunko) 『エドガー賞全集 1990-2007』
- 2001 Edgar Awards Best Short Story Winner
「ローズ・コテージの二人の婦人」 The Two Ladies of Rose Cottage
- translator:垣内雪江(Kakiuchi Yukie) ミステリマガジン(Hayakawa's Mystery Magazine)1999/ 2 No.515
- 「ローズ・コテージのご婦人たち」translator:愛甲悦子(Aikou Etsuko) DHC editor:オットー・ペンズラー(Otto Penzler)/スー・グラフトン(Sue Grafton) 『アメリカミステリ傑作選2000』 The Best American Mystery Stories 1998
- 1998 Macavity Award Best Short Story Winner
「夏の雨」 Summer Rain (EQMM 1994/12)
- translator:池央耿(Ike Hiroaki) EQ1995/ 9 No.107
「良きパートナー」 The Good Partner (EQMM 1994/ 3)
- translator:池央耿(Ike Hiroaki) EQ1999/ 7 No.130
「もうひとりの戦没者」 In Flanders Fields
- translator:愛甲悦子(Aikou Etsuko) DHC editor:オットー・ペンズラー(Otto Penzler)/エド・マクベイン(Ed McBain) 『アメリカミステリ傑作選2001』 The Best American Mystery Stories 1999
「イーストヴェイル・レディーズ・ポーカー・サークル」 The Easrvale Ladie's Poker Circle (editor:(Otto Penzler) Dead Man's Hand 2007)
- translator:田口俊樹(Taguchi Toshiki) ランダムハウス講談社文庫(Random House KodanSha bunko) editor:オットー・ペンズラー(Otto Penzler) 『ポーカーはやめられない』 Dead Man's Hand
Update:2023