ハロルド・ピンター
Harold Pinter
1930/10/10-2008/12/24 U.K.
「管理人」
- translator:喜志哲雄(Kishi Tetsuo) 白水社(HakusuiSha) 『現代世界演劇07』
「帰郷」
- translator:杉山誠 白水社(HakusuiSha) 『今日の英米演劇04』
『ハロルド・ピンター全集1』 The Complete Works of Harold Pinter(The Plays of Harold Pinter)
- translator:喜志哲雄(Kishi Tetsuo)/小田島雄志(Odashima Yūshi)/沼澤洽治(Numasawa Kōji) Publisher:新潮社(ShinchoSha)
- 1977/10
- translator:喜志哲雄(Kishi Tetsuo)/小田島雄志(Odashima Yūshi)/沼澤洽治(Numasawa Kōji) Publisher:新潮社(ShinchoSha)
- 2005/12
- Set:ISBN4-10-518002-9
- 「部屋」
- translator:喜志哲雄(Kishi Tetsuo)
- 「バースデイ・パーティ」
- translator:沼澤洽治
- 「パーティの光景」
- translator:喜志哲雄(Kishi Tetsuo)
- 「料理昇降機」
- translator:喜志哲雄(Kishi Tetsuo)
- 「『部屋』と『料理昇降機』のプログラムのためのノート」
- translator:喜志哲雄(Kishi Tetsuo)
- 「かすかな痛み」
- translator:小田島雄志
- 「管理人」
- translator:喜志哲雄(Kishi Tetsuo)
- 「自分のために書くこと」
- translator:喜志哲雄(Kishi Tetsuo)
- 「劇場のために書くこと」
- translator:喜志哲雄(Kishi Tetsuo)
- 「部屋」
『ハロルド・ピンター全集2』 The Complete Works of Harold Pinter(The Plays of Harold Pinter)
- translator:喜志哲雄(Kishi Tetsuo)/小田島雄志(Odashima Yūshi)/沼澤洽治(Numasawa Kōji) Publisher:新潮社(ShinchoSha)
- 1977/11
- translator:喜志哲雄(Kishi Tetsuo)/小田島雄志(Odashima Yūshi)/沼澤洽治(Numasawa Kōji) Publisher:新潮社(ShinchoSha)
- 2005/12
- Set:ISBN4-10-518002-9
- 「夜遊び」
- translator:小田島雄志
- 「レヴューのためのスケッチ」
- translator:喜志哲雄(Kishi Tetsuo)
- 「ナイト・スクール」
- translator:沼澤洽治
- 「こびとたち」
- translator:小田島雄志
- 「コレクション」
- translator:喜志哲雄(Kishi Tetsuo)
- 「恋人」
- translator:喜志哲雄(Kishi Tetsuo)
- 「帰郷」
- translator:小田島雄志
- 「夜遊び」
『ハロルド・ピンター全集3』 The Complete Works of Harold Pinter(The Plays of Harold Pinter)
- translator:喜志哲雄(Kishi Tetsuo)/沼澤洽治(Numasawa Kōji) Publisher:新潮社(ShinchoSha)
- 1977/12
- translator:喜志哲雄(Kishi Tetsuo)/沼澤洽治(Numasawa Kōji) Publisher:新潮社(ShinchoSha)
- 2005/12
- Set:ISBN4-10-518002-9
- 「ティー・パーティ」
- translator:沼澤洽治
- 「ティー・パーティ(短編)」
- translator:喜志哲雄(Kishi Tetsuo)
- 「ベースメント」
- translator:沼澤洽治
- 「クルス」
- translator:喜志哲雄(Kishi Tetsuo)
- 「試験」
- translator:喜志哲雄(Kishi Tetsuo)
- 「風景」
- translator:喜志哲雄(Kishi Tetsuo)
- 「沈黙」
- translator:喜志哲雄(Kishi Tetsuo)
- 「夜」
- translator:喜志哲雄(Kishi Tetsuo)
- 「ハンブルグにおけるスピーチ」
- translator:喜志哲雄(Kishi Tetsuo)
- 「昔の日々」
- translator:喜志哲雄(Kishi Tetsuo)
- 「独白」
- translator:喜志哲雄(Kishi Tetsuo)
- 「誰もいない国」
- translator:喜志哲雄(Kishi Tetsuo)
- 「ティー・パーティ」
『ハロルド・ピンター1 -温室・背信・家族の声』 Harold Pinter
- translator:喜志哲雄(Kishi Tetsuo) Publisher:ハヤカワ演劇文庫(Hayakawa Engeki bunko)23
- 2009/ 7
- ISBN978-4-15-140023-0
- 「温室」
- 「背信」
- 「家族の声」
『ハロルド・ピンター2 -景気づけに一杯・山の言葉・ほか』 Harold Pinter
- translator:喜志哲雄(Kishi Tetsuo) Publisher:ハヤカワ演劇文庫(Hayakawa Engeki bunko)24
- commentary:喜志哲雄(Kishi Tetsuo) 2009/ 9
- ISBN978-4-15-140024-7
- 「いわばアラスカ」
- 「ヴィクトリア駅」
- 「丁度それだけ」
- 「景気づけに一杯」
- 「山の言葉」
- 「新世界秩序」
- 「パーティの時間」
- 「月の光」
『ハロルド・ピンター3 -灰から灰へ・失われた時を求めて・ほか』 Harold Pinter
- translator:喜志哲雄(Kishi Tetsuo) Publisher:ハヤカワ演劇文庫(Hayakawa Engeki bunko)25
- commentary:喜志哲雄(Kishi Tetsuo) 2009/11
- ISBN978-4-15-140025-4
- 「灰から灰へ」
- 「祝宴」
- 「失われた時を求めて」
- 「記者会見」
- 「声」
- 「それはそれとして」
「昔の日々」
- translator:喜志哲雄(Kishi Tetsuo) 筑摩書房(Chikuma Shobo) 『筑摩世界文学大系85』
Update:2023