ディック・キング=スミス
Dick King-Smith
1922-
『子ブタシープピッグ』 The Sheep-pig
- translator:木原悦子(Kihara Etsuko) Publisher:評論社(HyoronSha)/児童図書館・文学の部屋
- illustrator:メアリー・レイナー 1991/11
- ISBN4-566-01245-X
『飛んだ子ブタダッギィ』 Daggie Dogfoot
- translator:木原悦子(Kihara Etsuko) Publisher:評論社(HyoronSha)/児童図書館・文学の部屋
- illustrator:メアリー・レイナー 1992/11
- ISBN4-566-01247-6
『みにくいガチョウの子』 The Cuckoo Child
- translator:卜部千恵子(Urabe Chieko) Publisher:岩波書店(Iwanami Shoten)
- 1994/ 1
- ISBN4-00-115987-2
『ゆうかんなハリネズミマックス』 The Hodgeheg
- translator:金原瑞人(Kanehara Mizuhito) Publisher:あかね書房(Akane Shobo)/あかね世界の文学シリーズ
- illustrator:津尾美智子(Tsuo Michiko) 1994/ 4
- ISBN4-251-06259-0
『女王の鼻』 The Queen's Nose
- translator:宮下嶺夫(Miyashita Mineo) Publisher:評論社(HyoronSha)/児童図書館・文学の部屋
- illustrator:ジル・ベネット 1994/12
- ISBN4-566-01273-5
『パディーの黄金のつぼ』 Paddy's Pot of Gold
- translator:三村美智子(Mimura Michiko) Publisher:岩波書店(Iwanami Shoten)
- 1995/ 2
- ISBN4-00-115993-7
『ベイブ -小さな子ブタの大活躍 映画版』 Babe
- 原作:ディック・キング=スミス(Dick King-Smith)(1922-)
- ロン・フォンテス(Ron Fontes)/ジャスティン・コーマン(Justine Korman)
- translator:小笠原雅美(Ogasawara Masami) Publisher:文渓堂
- 1996/ 3
- ISBN4-89423-116-6
『学校ねずみのフローラ』 The Schoolmouse
- translator:谷口由美子(Taniguchi Yumiko) Publisher:童話館出版/子どもの文学/青い海シリーズ2
- illustrator:フィル・ガーナー 1996/ 6
- ISBN4-924938-60-2
『トラねこマーチンねずみをかう』 Martin's Mice
- translator:金原瑞人(Kanehara Mizuhito) Publisher:あかね書房(Akane Shobo)/あかね世界の文学シリーズ
- illustrator:津尾美智子(Tsuo Michiko) 1996/ 6
- ISBN4-251-06264-7
『ハリーのひみつのオウム』 Harry's Mad
- translator:三村美智子(Mimura Michiko) Publisher:講談社(KodanSha)/世界の子どもライブラリー
- illustrator:藤田裕美 1996/ 9
- ISBN4-06-194741-9
『野ウサギは魔法使い!』 Harriet's Hare
- translator:三村美智子(Mimura Michiko) Publisher:講談社(KodanSha)/世界の子どもライブラリー
- illustrator:藤田裕美 1997/ 8
- ISBN4-06-194744-3
『ゴッドハンガーの森』 Godhanger
- translator:金原瑞人(Kanehara Mizuhito) Publisher:講談社(KosanSha)/ユースセレクション(Youth Selection)
- 1998/ 5
- ISBN4-06-261657-2
『白い馬をさがせ』 Find the White Horse
- translator:谷口由美子(Taniguchi Yumiko) Publisher:童話館出版/子どもの文学/青い海シリーズ11
- illustrator:ラリー・ウィルクス(Larry Wilkes) 1998/ 6
- ISBN4-88750-001-7
『おねがいはウィッシュボーンで』 The Merrythought
- translator:三村美智子(Mimura Michiko) Publisher:講談社(KodanSha)/世界の子どもライブラリー
- illustrator:藤田裕美 1999/ 9
- ISBN4-06-194747-8
『おふろのなかからモンスター』 The Water Horse
- translator:金原瑞人(Kanehara Mizuhito) Publisher:講談社(KodanSha)/世界の子どもライブラリー
- illustrator:はたこうしろう(Koshiro Hata) 2000/ 9
- ISBN4-06-194750-8
『わるがきノートン -ちょっとへんてこなどうぶつたち』 A Narrow Squeak and Other Animal Stories
- translator:坂崎麻子(Sakazaki Asako) Publisher:偕成社(KaiseiSha)/おはなしポケット
- illustrator:廣川沙映子(Hirokawa Saeko) 2001/ 2
- ISBN4-03-501030-8
『奇跡の子』 The Crowstarver
- translator:さくまゆみこ(Sakuma Yumiko) Publisher:講談社(KosanSha)
- 2001/ 7
- ISBN4-06-210788-0
『歌うねずみウルフ』 A Mouse Called Wolf
- translator:三原泉(Mihara Izumi) Publisher:偕成社(KaiseiSha)/おはなしポケット
- illustrator:杉田比呂美(Sugita Hiromi) 2002/ 9
- ISBN4-03-501050-2
『かしこいブタのロリポップ』 Lady Lollipop
- translator:もりうちすみこ(Moriuchi Sumiko) Publisher:アリス館
- illustrator:ジル・バートン(Jill Barton) 2002/11
- ISBN4-7520-0222-1
『魔法のスリッパ』 The Magic Carpet Slippers
- translator:三原泉(Mihara Izumi) Publisher:あすなろ書房(Asunaro Shobo)
- illustrator:岡本颯子(Okamoto Satsuko) 2003/ 3
- ISBN4-7515-1892-5
『ソフィーとカタツムリ』 Sophie's Snail
- translator:石随じゅん(Ishizui Jun) Publisher:評論社(HyoronSha)/児童図書館・文学の部屋
- illustrator:デイヴィッド・パーキンズ(David Parkins)(1955-) 2004/ 9
- ISBN4-566-01330-8
- 「一本足の生きもの」
- 「牧場ちょきん」
- 「大・大おばさん?」
- 「ピンクのポニーなんて!」
- 「お父さんのさいなん」
- 「やっと会えたね」
『ソフィーと黒ネコ』 Sophie's Tom
- translator:石随じゅん(Ishizui Jun) Publisher:評論社(HyoronSha)/児童図書館・文学の部屋
- illustrator:デイヴィッド・パーキンズ(David Parkins)(1955-) 2004/11
- ISBN4-566-01331-6
『ソフィーは子犬もすき』 Sophie hits Six
- translator:石随じゅん(Ishizui Jun) Publisher:評論社(HyoronSha)/児童図書館・文学の部屋
- illustrator:デイヴィッド・パーキンズ(David Parkins)(1955-) 2005/ 1
- ISBN4-566-01332-4
『ソフィーは乗馬がとくい』 Sophie in the Saddle
- translator:石随じゅん(Ishizui Jun) Publisher:評論社(HyoronSha)/児童図書館・文学の部屋
- illustrator:デイヴィッド・パーキンズ(David Parkins)(1955-) 2005/ 3
- ISBN4-566-01333-2
『ソフィーのさくせん』 Sophie is Seven
- translator:石随じゅん(Ishizui Jun) Publisher:評論社(HyoronSha)/児童図書館・文学の部屋
- illustrator:デイヴィッド・パーキンズ(David Parkins)(1955-) 2005/ 5
- ISBN4-566-01334-0
『ソフィーのねがい』 Sophie's Lucky
- translator:石随じゅん(Ishizui Jun) Publisher:評論社(HyoronSha)/児童図書館・文学の部屋
- illustrator:デイヴィッド・パーキンズ(David Parkins)(1955-) 2005/ 7
『ワビシーネ農場のふしぎなガチョウ』 The Golden Goose
- translator:三原泉(Mihara Izumi) Publisher:あすなろ書房(Asunaro Shobo)
- illustrator:いとうひろし(Itō Hiroshi) 2007/ 9
- ISBN978-4-7515-1907-3
『ネコのアリストテレス』 Aristotle
- translator:石随じゅん(Ishizui Jun) Publisher:評論社(HyoronSha)/児童図書館・文学の部屋
- illustrator:ボブ・グラハム(Bob Graham) 2008/10
- ISBN978-4-566-01343-8
「海をわたったカエルの話」
- translator:安次嶺佳子(Ajimine Keiko)/内藤文子(Naitō Fumiko)/西本かおる(Nishimoto Kaoru)/橋本恵(Hashimoto Megumi) ダイヤモンド社(DiamondSha) 『だれも寝てはならぬ』
Update:2023