ロベルト・ユンク
Robert Jungk
1913-1994
Nonfiction/Etc.
『未来は既に始まつた』 Die zukunft hat schon begonnen
- translator:菊盛英夫(Kikumori Hideo) Publisher:文藝春秋新社(Bungei Shunju ShinSha)
- commentary:菊盛英夫(Kikumori Hideo) 1954/ 5
『千の太陽よりも明るく -原子科学者の運命』
- translator:菊盛英夫(Kikumori Hideo) Publisher:文藝春秋新社(Bungei Shunju ShinSha)
- 1958
『灰墟の光 -甦えるヒロシマ』
- translator:菊盛英夫(Kikumori Hideo) Publisher:文藝春秋新社(Bungei Shunju ShinSha)
- 1966
『巨大機械 -ビッグ・マシン』
- translator:松井巻之助(Matsui Makinosuke) Publisher:ハヤカワ・ノンフィクション(Hayakawa Nonfiction)
- 1970
『未来への挑戦 -二十一世紀への展望』
- editor:ローベルト・ユンク(Robert Jungk)
- translator:谷川浩一(Tanigawa Kōichi)/他 Publisher:三修社(SanshuSha)
- 1972
『新しい未来への志向 -世紀の変わり目の社会観・価値観の展望』
- translator:平井正(Hirai Tadashi)/他 Publisher:佑学社(YugakuSha)
- 1976
『原子力帝国』 Der Atom-Staat
- translator:山口祐弘(Yamaguchi Masahiro) Publisher:アンヴィエル
- 1979/ 9
- translator:山口祐弘(Yamaguchi Masahiro) Publisher:社会思想社(Shakai ShisouSha)/現代教養文庫(Gendai Kyoyo bunko)1281
- 1989/ 3
- ISBN4-390-11281-3
- translator:山口祐弘(Yamaguchi Masahiro) Publisher:日本経済評論社(Nihon Keizai HyouronSha)
- 2015/ 7
- ISBN978-4-8188-2192-7
「千の太陽よりも明るく」
- translator:菊盛英夫(Kikumori Hideo) 筑摩書房(Chikuma Shobo)/筑摩・クラシックス(Chikuma Classics)
- translator:菊盛英夫(Kikumori Hideo) 筑摩書房(Chikuma Shobo) 『現代世界ノンフィクション全集19』
Update:2023