アンナ・カサリン・グリーン
Anna Katharine Green
1846/11/11-1935/ 4/11 U.S.A.
ニューヨーク州ブルックリン生まれ。どういうわけか「医師とその妻と時計」が忘れがたい。
『霧の中の館』 The House in the Mist and Other Stories
- editor:波多野健(Hatano Ken)
- translator:梶本ルミ(Kajimoto Rumi)/波多野健(Hatano Ken) Publisher:論創社(RonsoSha)/論創海外ミステリ(Ronso Kaigai Mystery)113
- 2014/ 1
- ISBN978-4-8460-1291-5
- 「深夜、ビーチャム通りにて」
- translator:梶本ルミ
- 「霧の中の館」 The House in the Mist
- translator:梶本ルミ
- 「ハートデライト館の階段」
- translator:波多野健
- 「消え失せたページ13」
- translator:波多野健
- 「バイオレット自身の事件」
- translator:波多野健
- 「深夜、ビーチャム通りにて」
「第二の銃弾」 The Second Bullet
- translator:秋津知子(Akitsu Tomoko) ハヤカワ・ミステリ文庫(Hayakawa Mystery bunko) editor:押川曠(Oshikawa Kō) 『シャーロック・ホームズのライヴァルたち』 The Rivals of Sherlock Holmes
「青ペンキの謎」 The Blue Wash Mystery
- translator:永井淳(Nagai Jun) 創元推理文庫(Sougen Mystery bunko) editor:エラリイ・クイーン(Ellery Queen) 『ミニ・ミステリ傑作選』 Ellery Queen's Minimysteries
「医師とその妻と時計」 The Doctor, His Wife, and the Clock (1895)
- translator:井上一夫(Inoue Kazuo) 東京創元社(Tokyo SogenSha)/世界推理小説全集71 editor:江戸川乱歩(Edogawa Rampo) 『世界短篇傑作集3』 Great Short Stories of Detection 3
- translator:井上一夫(Inoue Kazuo) 創元推理文庫(Sogen Mystery bunko) editor:江戸川乱歩(Edogawa Rampo) 『世界短編傑作集1』 Great Short Stories of Detection 1
- translator:井上一夫(Inoue Kazuo) 創元推理文庫(Sogen Mystery bunko) editor:江戸川乱歩(Edogawa Rampo) 『世界短編傑作集1 新版』 Great Short Stories of Detection 1
- translator:早川節夫(Hayakawa Setsuo) 別冊宝石1958/ 1/15 No.73
「リーヴェンワース事件」 The Leavenworth Case (1878)
- translator:原百代(Hara Momoyo) 東都書房(Tohto Shobo) 『世界推理小説大系06』
「隠居殺し」
- translator:延原謙(Nobuhara Ken) 博文館(Hakubunkan) 『世界探偵小説全集09』
「X・Y・Z -ある探偵によって物語られた話」 XYZ
- translator:横溝正史(Yokomizo Seishi) 春陽堂(Shun-yo-do) 『探偵小説全集21』
「七時から十二時まで」 Seven to Twelve
- translator:横溝正史(Yokomizo Seishi) 春陽堂(Shun-yo-do) 『探偵小説全集21』
Update:2023