シュテファン・ゲオルゲ
Stefan Anton George
1868/ 7/12-1933/12/ 4 German
Nonfiction/Etc.
『ゲオルゲ詩集』
- translator:手塚富雄(Teduka Tomio) Publisher:岩波文庫(Iwanami bunko)
- 1972/ 6/16
『生の絨毯 -前奏・夢と死の歌』 Der Teppich des Lebens
- 野村琢一
- translator:ゲオルゲ研究会 Publisher:東洋出版(Toyo Shuppan)
- 1993/ 4
- ISBN4-8096-7132-1
『魂の四季』 Das Jahr der Seele
- translator:西田英樹(Nishida Hideki) Publisher:東洋出版(Toyo Shuppan)
- 1993/ 4
- ISBN4-8096-7131-3
『芸術について』
- translator:上村清延(Uemura Kiyonobu) Publisher:三笠書房(Mikasa Shobo)
- 1943
「マクシミン」 Maximin(Kunftiger Tag I, II, III)
- Poem
- translator:生野幸吉 国書刊行会(Kokusho Kankohkai) editor:三光長治(Sankou Nagaharu) 『ドイツの世紀末03』
「無題」 Komm in den rorgesagten park und schau
- Poem
- translator:生野幸吉 国書刊行会(Kokusho Kankohkai) editor:三光長治(Sankou Nagaharu) 『ドイツの世紀末03』
「無題」 Schon war der raum gefullt mit stolzen schatten
- Poem
- translator:生野幸吉 国書刊行会(Kokusho Kankohkai) editor:三光長治(Sankou Nagaharu) 『ドイツの世紀末03』
「ミュンヘン」 Munchen
- Poem
- translator:生野幸吉 国書刊行会(Kokusho Kankohkai) editor:三光長治(Sankou Nagaharu) 『ドイツの世紀末03』
「ジャン・パウル」
- translator:氷上英広 筑摩書房(Chikuma Shobo) 『世界批評大系03』
「ヘルダーリン」
- translator:氷上英広 筑摩書房(Chikuma Shobo) 『世界批評大系03』
「魂の一年」
- translator:手塚富雄(Teduka Tomio)/富士川英郎/大山定一(Ōyama Teiichi) 平凡社(HeibonSha) 『世界名詩集08』
「シュテファン・ゲオルゲ」
- translator:生野幸吉 河出書房(Kawade Shobo) 『世界文学全集 カラー版 別巻1』
Update:2023