エミリー・ディキンソン
Emily Dickinson
1830/12/10-1886/ 5/15 U.S.A.
(Emily Elizabeth Dickinson)
Nonfiction/Poem/Etc.
『対訳 ディキンソン詩集』
- editor:亀井俊介(Kamei Shunsuke) Publisher:岩波文庫(Iwanami bunko)/アメリカ詩人選3
- 1998/11
- ISBN4-00-323101-5
『エミリ・ディキンスン詩集』
- translator:中林孝雄(Nakabayashi Takao) Publisher:松柏社(ShohakuSha)
- 1986/ 5
『自然と愛と孤独と 詩集』
- translator:中島完(Nakajima Tamotsu) Publisher:国文社(KokubunSha)/ピポー叢書
- 1964
『続・自然と愛と孤独と 詩集』
- translator:中島完(Nakajima Tamotsu) Publisher:国文社(KokubunSha)
- 1973
- 改訂版:1999/ 2
- ISBN4-7720-0120-4
『続々・自然と愛と孤独と 詩集』
- translator:中島完(Nakajima Tamotsu) Publisher:国文社(KokubunSha)
- 1983/ 5
『自然と愛と孤独と 詩集 第4集』
- translator:中島完(Nakajima Tamotsu) Publisher:国文社(KokubunSha)
- 1994/ 6
- ISBN4-7720-0394-0
『ディキンスン詩集』
- editor/translator:新倉俊一(Niikura Toshikazu) Publisher:思潮社(ShityoSha)/海外詩文庫(World Poems)2
- 1993/ 6
- ISBN4-7837-2501-2
『愛があるとしたら』
- translator:岸田理生(Kishida Rio) Publisher:サンリオ(Sanrio)
- 1978/ 2
『もし愛がすぐそこにあるのなら -エミリ・ディキンスン詩集』
- translator:中島完(Nakajima Tamotsu) Publisher:サンリオ(Sanrio)
- illustrator:小林研三(Kobayashi Kenzō) 1983/ 3
『まぶしい庭へ』 A Brighter Garden
- editor:カレン・アッカーマン(Karen Ackerman)(1951-)
- translator:ないとうりえこ(Naitō Rieko) Publisher:KADOKAWA
- illustrator:ターシャ・テューダー(Tasha Tudor) 2014/ 7
- ISBN978-4-04-066800-0
「作品258」
- translator:志村正雄(Shimura Masao) 国書刊行会(Kokusho Kankohkai)/ゴシック叢書22 editor:志村正雄(Shimura Masao) 『米国ゴシック作品集』
「作品712」
- translator:志村正雄(Shimura Masao) 国書刊行会(Kokusho Kankohkai)/ゴシック叢書22 editor:志村正雄(Shimura Masao) 『米国ゴシック作品集』
『エミリ・ディキンスンのお料理手帖』 Emily Dickinson
- 松尾晋平
- translator:武田雅子(Takeda Masako)/鵜野ひろ子(Uno Hiroko) Publisher:山口書店(Yamaguchi Shoten)
- 1990/ 4
- ISBN4-8411-0765-7
『わたしは名前がない。あなたはだれ? I'm Nobody!Who are you? エミリー・ディキンスン詩集』
- editor/translator:内藤里永子(Naitō Rieko) Publisher:KADOKAWA
- 2017/ 7
- ISBN978-4-04-069333-0
「エミリ・ディキンスン」
- translator:刈田元司 三笠書房(Mikasa Shobo) 『三笠版現代世界文学全集27』
Update:2023