マッシモ・ボンテンペルリ
Massimo Bontempelli
1878/ 5/12-1960/ 7/21 Italia
Novel
『鏡の前のチェス盤』 La scacchiera davanti allo specchio
- translator:橋本勝雄(Hashimoto Katsuo) Publisher:光文社古典新訳文庫(KobunSha Koten Shinyaku bunko)KAホ6-1
- 2017/ 7
- ISBN978-4-334-75357-3
『わが夢の女』
- translator:坪井章/他 Publisher:ちくま文庫(Chikuma bunko)ほ5-1
- cover/illustrator:佐々木マキ commentary:坪井章/森毅 1988/12
- 「隊伍中の叛逆者」 Il ribelle in riga
- translator:坪内章 集英社(ShueiSha) editor:野上素一(Nogami Soichi) 『世界短篇文学全集09』
- 「わが夢の女」
- 「恋人のように」
- 「鏡」
- 「細心奇譚」
- 「便利な治療」
- translator:岩崎純孝 筑摩書房(Chikuma Shobo) 『新・ちくま文学の森08 -からだの発見』
- translator:岩崎純孝 扶桑社文庫(FusoSha bunko) editor:江坂遊(Esaka Yū) 『30の神品』
- 「デンマーク劇場史のために」
- 「死亡」
- 「アフリカでの私」
- translator:柏熊達生 筑摩書房(Chikuma Shobo) 『ちくま文学の森10 -賭けと人生』
- 「世界一周」
- translator:岩崎純孝 筑摩書房(Chikuma Shobo) 『ちくま文学の森13 -旅ゆけば物語』
- 「瞑想の機械」
- translator:柏熊達生 筑摩書房(Chikuma Shobo) 『ちくま文学の森11 -機械のある世界』
- 「陸と海との冒険」
- 「バーで会った男」
- 「ベートーヴェンの仮面」
- 「大洪水」
- 「順風」
- 「秣と藁」
- 「頭蓋骨に描かれた絵」
- translator:下位英一 學生社(GakuseiSha) editor:徳永康元(Tokunaga Yasumoto) 『ヨーロッパ短篇名作集』
- translator:下位英一 筑摩書房(Chikuma Shobo) 『ちくま文学の森06 -思いがけない話』
- 「私が所有している彫像」
- 「太陽を凝視する」
- 「海の寛大さ」
- 「信じやすい少女の心」
- 「太陽の中の女」
- 「太陽の中の女 ブルジョワの散歩」translator:岩崎純孝 筑摩書房(Chikuma Shobo) 『ちくま文学の森05 -おかしい話』
- 「隊伍中の叛逆者」 Il ribelle in riga
「巡礼」
- translator:竹山博英(Takeyama Hirohide) 国書刊行会(Kokusho Kankohkai)/世界幻想文学大系41 editor:竹山博英(Takeyama Hirohide) 『現代イタリア幻想短篇集』 Racconti Fantastici del Novecento Italiano
Update:2023