ラッセル・バンクス
Russell Banks
1940- U.S.A.
Novel
『大陸漂流』 Continental Drift (1985)
- translator:黒原敏行(Kurohara Toshiyuki) Publisher:ハヤカワノヴェルズ(Hayakawa Novels)/コンテンポラリー・ライターズ
- cover:辰巳四郎(Tatsumi Shirō) commentary:黒原敏行(Kurohara Toshiyuki) 1991/10/31
- ISBN4-15-207727-1
『狩猟期』 Affliction (1989)
- translator:真野明裕(Mano Akihiro) Publisher:早川書房(Hayakawa Shobo)
- 1992/ 5/15
- ISBN4-15-207746-8
『この世を離れて』 The Sweet Hereafter (1991)
- translator:大谷豪見(Ōtani Hidemi) Publisher:ハヤカワノヴェルズ(Hayakawa Novels)
- 1996/ 2
- ISBN4-15-207992-4
『サクセス・ストーリーズ』 Success Stories (1986)
- translator:菊地よしみ(Kikuchi Yoshimi)/宮本美智子(Miyamoto Michiko) Publisher:ハヤカワノヴェルズ(Hayakawa Novels)
- cover:MASU TAKA commentary:菊地よしみ(Kikuchi Yoshimi) 1991/ 4/30
- ISBN4-15-207711-5
- 「一日女王」 Queen for a Day
- translator:菊地よしみ(Kikuchi Yoshimi)
- 「母の想い出、父の嘘」 My Mother's Memories, My Father's Lie, and Other True Stories
- translator:菊地よしみ(Kikuchi Yoshimi)
- translator:菊地よしみ(Kikuchi Yoshimi) ミステリマガジン(Hayakawa's Mystery Magazine)1989/11 No.403
- 「魚」 The Fish
- translator:菊地よしみ(Kikuchi Yoshimi)
- 「サクセス・ストーリー」 Sucess Story
- translator:菊地よしみ(Kikuchi Yoshimi)
- 「峡谷」 The Gully
- translator:菊地よしみ(Kikuchi Yoshimi)
- 「姦淫」 Adultery"
- translator:菊地よしみ(Kikuchi Yoshimi)
- 「人質」 Hostage
- translator:菊地よしみ(Kikuchi Yoshimi)
- 「間違い」 Mistake
- translator:菊地よしみ(Kikuchi Yoshimi)
- 「子供たちの話」 Chrildren's Story
- translator:菊地よしみ(Kikuchi Yoshimi)
- 「サラ・コール -あるラヴ・ストーリー」 Sarah Cole: A Type of Love Story
- translator:宮本美智子(Miyamoto Michiko)
- translator:宮本美智子(Miyamoto Michiko) 早川書房(Hayakawa Shobo) editor:ジニー・D・チップス(Genie D. Chipps)/ビル・ヘンダースン(Bill Henderson) 『ラヴ・ストーリーズII』 Love Stories for the Time Being
- 「キャプション」 Captions
- translator:菊地よしみ(Kikuchi Yoshimi)
- 「薪」 Firewood
- translator:菊地よしみ(Kikuchi Yoshimi)
- 「一日女王」 Queen for a Day
「隣人」 The Neighbor
- translator:村上春樹(Murakami Haruki) 文春文庫(Bunshun bunko) editor:ロバート・シャパード(Robert Shapard)/ジェームズ・トーマス(James Thomas) 『Sudden fiction 超短編小説70』 Sudden Fiction
「ロブスター・ナイト」 Lobster Night
- translator:沖本昌郎 DHC editor:オットー・ペンズラー(Otto Penzler)/ローレンス・ブロック(Lawrence Block) 『アメリカミステリ傑作選2003』 The Best American Mystery Stories 2001
「ムーア人」 The Moor
- translator:村上春樹(Murakami Haruki) 中央公論新社(Chuokoran-ahinSha) editor:村上春樹(Murakami Haruki) 『バースデイ・ストーリーズ』
- translator:村上春樹(Murakami Haruki) 中央公論新社(Chuokoran-ahinSha)/村上春樹翻訳ライブラリー editor:村上春樹(Murakami Haruki) 『バースデイ・ストーリーズ』
Nonfiction/Etc.
「メタフィクションとリアリズムの狭間で」
- 講演
- translator:訳者不詳(Unknown) ミステリマガジン(Hayakawa's Mystery Magazine)1992/ 8 No.436
「仲間はずれにされている者たちの証人になる」
- Interview
- translator:青山南(Aoyama Minami) 海燕1992/ 9
Update:2023